| Her delegation supported an effective special procedures system which would ensure compliance with all categories of rights, including the right to development. | Белорусская делегация выступает за эффективную систему специальных процедур, созданную для контроля за соблюдением выполнения всех категорий прав, в том числе права на развитие. |
| His delegation believed that the adoption of appropriate standards by the Council would contribute to the protection of the earth for the benefit of humankind. | Украинская делегация считает, что принятие Советом соответствующих норм будет способствовать защите природы в интересах всего человечества. |
| Accordingly, his delegation fully supported approval of all the resources proposed in the Secretary-General's report. | Таким образом, его делегация полностью поддерживает утверждение всего предлагаемого объема ресурсов, указанного в докладе Генерального секретаря. |
| His delegation also supported the development activities of the regional commissions. | Его делегация высоко оценивает также мероприятия в целях развития, проводимые региональными комиссиями. |
| His delegation was disturbed that the United Nations had not taken any initiative to calm the current financial turmoil. | Его делегация встревожена тем, что Организация Объединенных Наций ничего не предпринимает для того, чтобы нормализовать нынешнюю тяжелую финансовую обстановку. |
| Her delegation was committed to cooperating in the resolution of the many outstanding issues. | Ее делегация выступает за сотрудничество в урегулировании многих нерешенных вопросов. |
| His delegation was flexible as to the form of such an instrument. | Его делегация гибко подходит к вопросу о форме такого документа. |
| It was a major improvement over the current situation, and her delegation hoped that it would receive widespread support. | Он является значительным шагом вперед по сравнению с ситуацией, существующей на сегодняшний день, и ее делегация надеется, что он получит широкую поддержку. |
| Her delegation was pleased to continue participating in that work with a view to establishing international guidelines and best practice. | Ее делегация будет рада и дальше участвовать в этой работе в целях подготовки международных руководящих принципов и формирования передовой практики. |
| His delegation urged States and international organizations to promote the exchange of information and negotiations aimed at upholding every person's right to nationality. | Его делегация настоятельно призывает государства и международные организации содействовать обмену информацией и переговорам в целях отстаивания права каждого человека на гражданство. |
| My delegation appreciates the General Assembly President's convening of recent discussions on the global financial crisis. | Моя делегация признательна Председателю Генеральной Ассамблеи за организацию недавних дискуссий по вопросу о мировом финансовом кризисе. |
| Finally, my delegation would like to stress the importance of the implementation of what has already been agreed upon. | Наконец, моя делегация хотела бы подчеркнуть важность осуществления ранее согласованных решений. |
| My delegation acknowledges the importance of progress where it has taken place, particularly in those areas where practical results have been obtained. | Моя делегация признает важность достижения прогресса в тех областях, где он имеет место, особенно там, где достигнуты практические результаты. |
| The Committee's delegation to the Meeting also met with Malta's President and Minister for Foreign Affairs. | Делегация, представлявшая Комитет на этой встрече, имела также встречи с президентом и министром иностранных дел Мальты. |
| Mrs. Miculescu (Romania): My delegation would like to underline the following before the voting. | Г-жа Микулеску (Румыния) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы до голосования подчеркнуть следующее. |
| For the reasons explained by the representative of the Netherlands, his delegation opposed the inclusion of additional requirements in article 38. | Делегация же оратора по причинам, изложенным представителем Нидерландов, возражает против включения в статью 38 дополнительных требований. |
| His delegation was willing to envisage concessions with a view to achieving a balanced compromise. | Делегация Швейцарии готова предусмотреть определенные уступки с целью достижения сбалансированного компромиссного решения. |
| His delegation was prepared to show maximum flexibility and urged others to do so. | Делегация Японии готова проявить максимальную гибкость и настоятельно призывает другие делегации поступить таким же образом. |
| With regard to paragraph 2 (b), his delegation favoured retaining the current text. | Что касается подпункта Ь) пункта 2, то делегация Швейцарии выступает за сохранение нынешнего текста. |
| His delegation strongly supported the provision in its current form. | Делегация Сенегала решительно поддерживает это положение в нынешней формулировке. |
| My delegation continues to believe that there is a close link between development and security in Afghanistan. | Моя делегация по-прежнему считает, что между развитием и безопасностью в Афганистане существует тесная взаимосвязь. |
| The delegation noted increased public participation and vibrant discourse with respect to the political situation in Malaysia. | Делегация отметила возросшее участие общества и активное обсуждение политической ситуации в Малайзии. |
| The delegation clarified developments related to the ratification by Malaysia of additional international human rights instruments. | Делегация разъяснила ситуацию в связи с дальнейшей ратификацией Малайзией международных договоров в области прав человека. |
| The delegation explained that Malaysia had recently implemented a national minimum wage policy which would benefit all workers in all sectors and regions. | Делегация пояснила, что Малайзия недавно осуществила национальную политику по установлению минимальной заработной платы, которая отвечает интересам всех трудящихся во всех секторах и регионах. |
| The delegation stressed that Malaysia had approached the exercise seriously and would give full consideration to all comments and recommendations made during the review. | Делегация особо отметила, что Малайзия серьезно подошла к данному мероприятию и будет в полной мере учитывать все замечания и рекомендации, высказанные во время обзора. |