| Her delegation hoped that the strengths of the previous mechanism would be retained and its weaknesses avoided. | Ее делегация надеется на то, что удастся сохранить сильные стороны ранее существовавшего механизма и не допустить сохранения его слабых сторон. |
| Rather than adopting resolutions critical of particular countries year after year, his delegation favoured an approach based on dialogue, consultation and cooperation. | Вместо принятия год за годом резолюций, содержащих критические замечания в адрес конкретных стран, его делегация выступает за подход, основывающийся на диалоге, консультациях и сотрудничестве. |
| Her delegation would therefore welcome arrangements to facilitate its participation in the group. | Поэтому ее делегация выступает за принятие мер, направленных на содействие участию ее страны в работе группы. |
| His delegation believed that the Committee's human rights-related work should be adjusted in line with that new approach. | Его делегация считает, что работа Комитета по рассмотрению вопросов прав человека должна быть скорректирована в соответствии с этим новым подходом. |
| Her delegation had also received some suggestions concerning the operative paragraphs but wished to consult the sponsors before presenting the final text to the Committee. | Делегация Монголии также получила ряд других предложений, касающихся пунктов постановляющей части, однако оратор хотела бы проконсультироваться с авторами, прежде чем представлять окончательный текст на рассмотрение Комитета. |
| Her delegation hoped that those partners would continue to support her country's efforts in behalf of children. | Делегация Сьерра-Леоне надеется, что эти партнеры будут продолжать оказывать стране поддержку в ее усилиях по защите детей. |
| Her delegation called on the international community to consider urgent action in that area. | Делегация Ирана призывает международное сообщество обсудить срочные меры в этой области. |
| Her delegation was encouraged by the leadership provided by UNESCO in that critical area of social development. | Делегация Соединенных Штатов Америки положительно оценивает выполняемую ЮНЕСКО руководящую роль в этой важнейшей области социального развития. |
| Her delegation intended to submit an updated resolution on the Decade and would welcome the input of other delegations. | Делегация Монголии желает представить на рассмотрение измененную резолюцию о деятельности в рамках Десятилетия и приветствует внесение предложений другими делегациями. |
| His delegation looked forward to the adoption by the General Assembly of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Делегация Индии с нетерпением ожидает принятия Генеральной Ассамблеей Конвенции о правах инвалидов. |
| Lastly, her delegation considered that the Literacy Monitoring Project should be followed up through the adoption of the necessary policy measures. | В заключение делегация Мексики высказывает мнение о том, что осуществление Проекта по мониторингу грамотности должно быть сопряжено с принятием необходимых политических мер. |
| His delegation also noted the deliberate misrepresentation of the situation regarding humanitarian access in Lebanon during the conflict. | Делегация Израиля также отмечает намеренно искаженное толкование положения в Ливане с доступом к гуманитарной помощи во время конфликта. |
| His delegation had long advocated a very clear division of work between the Council and the Third Committee. | Делегация Лихтенштейна давно выступает за четкое разделение работы между Советом и Третьим комитетом. |
| His delegation did not wish to dwell on those abuses; the record spoke for itself. | Делегация его страны не намерена говорить об этих нарушениях, история говорит сама за себя. |
| His delegation called for a coherent and concerted approach by the international community to social development. | Делегация Непала призывает к применению международным сообществом последовательного и согласованного подхода к социальному развитию. |
| His delegation had drafted some amendments which it would maintain throughout the discussions. | Его делегация подготовила некоторые поправки, которые она представит в ходе обсуждений. |
| His delegation rejected the draft resolution for three reasons. | Его делегация отвергает данный проект резолюции по трем причинам. |
| Her delegation had submitted a note verbale containing a revised version of the text in Chinese. | Ее делегация представила вербальную ноту, содержащую пересмотренный вариант текста на китайском языке. |
| His delegation was of the view that no right was absolute. | Его делегация считает, что ни одно из прав не является абсолютным. |
| Her delegation had however abstained from voting because it believed that the Fifth Committee was the competent committee to discuss the issue. | Однако возглавляемая ею делегация воздержалась от голосования, так как полагает, что компетентным органом для обсуждения данной проблемы является Пятый комитет. |
| The merits of all human rights draft resolutions should be discussed, and each delegation could vote as it saw fit. | Необходимо обсуждать достоинства всех проектов резолюций, и каждая делегация может проголосовать так, как она считает нужным. |
| His delegation could not support a resolution that was so clearly one-sided and ignored basic facts concerning the conflict. | Его делегация не может поддержать резолюцию, односторонность которой настолько очевидна и в которой игнорируются основные факты, имеющие отношение к данному конфликту. |
| Her delegation reaffirmed its condemnation of the crime of terrorism in all its forms. | Сирийская делегация вновь подтверждает свое осуждение преступлений, связанных с терроризмом во всех его формах. |
| Unless they were resolved, his delegation would be unable to support the adoption of the current text. | Пока процедурные вопросы не будут решены, делегация Соединенных Штатов не сможет поддержать принятие данного текста. |
| His delegation hoped that consensus would be possible at the next session. | Делегация Японии надеется, что на следующей сессии консенсус будет достигнут. |