His delegation would transmit the other questions raised by the Committee to the competent authorities and provide their replies as soon as possible. |
Делегация передаст другие вопросы Комитета компетентным органам и в кратчайшие сроки направит ему их ответы. |
The delegation was not able to furnish statistics on the number of proceedings against police officials that had been dismissed. |
Делегация не имеет возможности представить статистические данные о количестве дел, возбужденных против полицейских, которые были закрыты за отсутствием состава преступления. |
The delegation was not able to provide statistics on the number of expulsions to each country. |
Делегация не в состоянии представить цифровые данные о числе лиц, высланных в ту или иную страну. |
His delegation would welcome suggestions on ways to change public opinion in that regard. |
Его делегация охотно примет к сведению рекомендации о том, как изменить общественное мнение по этому вопросу. |
The delegation had already provided detailed information to show that the Government was striving to combat impunity. |
Делегация уже предоставила подробную информацию о прилагаемых правительством усилиях по борьбе с безнаказанностью. |
The delegation itself had acknowledged that articles 2 and 26 of the Covenant had not been fully reflected in the Constitution. |
Сама делегация признала, что статьи 2 и 26 Пакта не были полностью отражены в Конституции. |
As to allegations of torture and ill-treatment by police and security officials, the delegation had only provided information on legal background. |
Что касается утверждений о пытках и жестоком обращении, применяемых полицией и сотрудниками органов безопасности, делегация представила информацию только о юридической стороне вопроса. |
The delegation should explain the relationship between that panel and the Ombudsman. |
Делегация должна разъяснить взаимоотношения между этой группой и Уполномоченным. |
The delegation should clarify at what point in proceedings a public defender could assist a person being held in police detention. |
Делегация должна уточнить, на каком этапе разбирательства общественный защитник может оказать помощь лицу, содержащемуся под стражей в полиции. |
His delegation had no information on such cases. |
Его делегация не располагает информацией о таких случаях. |
The delegation had repeatedly referred to the Roma as "nomads", implying that their nomadic lifestyle was part and parcel of Roma culture. |
Делегация неоднократно называла рома «кочевниками», подразумевая, что их кочевой образ жизни является неотъемлемым элементом культуры рома. |
Mr. PILLAI said that the delegation had provided very full and detailed answers to the Committee's questions. |
Г-н ПИЛЛАИ говорит, что делегация представила очень полные и подробные ответы на вопросы Комитета. |
His delegation did not have any documents on the Coordinating Council for Ethnic and Community Affairs to present to the Committee immediately. |
Его делегация не располагает какими-либо документами о Координационном совете по делам этнических общин, которые можно было бы сразу представить Комитету. |
She had no doubt that slavery was no longer practised in Mauritania, as the delegation had stated. |
Г-жа Дах не сомневается, что, как утверждает делегация, в Мавритании больше нет рабства. |
His delegation noted the Committee's concern about Mauritania's somewhat fragmented legislation. |
Его делегация принимает к сведению озабоченность Комитета относительно некоторой фрагментарности законодательства Мавритании. |
Mr. SHAHI said that the delegation of Mauritania was to be commended for its open and transparent attitude. |
Г-н ШАХИ говорит, что делегация Мавритании заслуживает одобрения за ее открытую и ясную позицию. |
The delegation had taken note of the Committee's recommendations and would transmit its concerns to the Government. |
Делегация приняла к сведению рекомендации Комитета и сообщит о его озабоченностях своему правительству. |
The delegation of France requested clarification regarding the procedure for electing the Chairperson of the Forum Coordination Team. |
Делегация Франции попросила представить разъяснения по поводу процедуры выборов Председателя Координационной группы Форума. |
Mr. Eriksen said his delegation preferred that the final text of the draft articles should take the form of a convention. |
Г-н Эриксен говорит, что делегация его страны предпочла бы, чтобы окончательный текст проектов статей принял форму конвенции. |
Concerning the issue of immunity for proceedings relating to contracts of employment, his delegation recognized that lower-level employees might be involved in sovereign activities. |
Касательно вопроса об иммунитете от разбирательств в отношении трудовых договоров делегация его страны признает, что работники более низкого уровня могут быть причастны к осуществлению деятельности суверенного характера. |
Could the delegation comment on that information? |
Может ли делегация высказать свою точку зрения относительно этой информации? |
The delegation of Ukraine welcomes the fact that these issues were underlined in the recently adopted ministerial declaration of the Security Council. |
Делегация Украины приветствует тот факт, что эти вопросы были подчеркнуты в недавнем заявлении заседания Совета Безопасности на уровне министров. |
His delegation had not suggested that the Roma should change their traditional way of life in order to integrate into Portuguese society. |
Его делегация не предлагала, чтобы рома меняли свой традиционный образ жизни для интеграции в португальское общество. |
The delegation had not stated how Roma in Portugal liked to be referred to. |
Делегация не сообщила, как сами проживающие в Португалии рома предпочитают, чтобы их называли. |
Our delegation appreciates the efforts of the High Commissioner during his recent visit to the Democratic Republic of the Congo. |
Наша делегация признательна Верховному комиссару за усилия, приложенные им во время его визита в Демократическую Республику Конго. |