| His delegation hoped to inspire action by other States by hosting an international conference on that important issue the following year. | Путем проведения в следующем году в Южной Африке международной конференции по этому важному вопросу делегация оратора надеется побудить другие государства к действиям. |
| Her delegation noted the recent concerns expressed about the Court by African delegations. | Делегация Австралии обращает внимание на обеспокоенность, которую выразили в отношении действий Суда делегации африканских стран. |
| His delegation condemned all instances of cross-border recruitment of children by armed groups and terrorists, wherever and whenever they took place. | Делегация страны оратора осуждает все случаи трансграничной вербовки детей вооруженными группами и террористами, где бы и когда бы это не происходило. |
| Her delegation fully agreed with that statement and considered further that support for the Court was an investment in the rule of law. | Делегация оратора полностью согласна с этим заявлением и также считает, что поддержка Суда является инвестицией в укрепление верховенства права. |
| Her delegation would appreciate clarification about the consultation process and information about the experts involved. | Делегация оратора будет признательна за предоставление разъяснений относительно процесса консультаций и информации об участвующих в них экспертах. |
| In that regard, she reiterated her delegation's support for the Special Committee. | В этой связи она вновь заявляет, что ее делегация поддерживает работу Специального комитета. |
| Regrettably, no consensus had been reached on the proposal; nonetheless, his delegation continued to believe that it had merit. | К сожалению, консенсус по этому предложению не достигнут, тем не менее его делегация по-прежнему считает, что оно заслуживает внимания. |
| His delegation echoed the concerns expressed about the continuing encroachment by the Security Council on the functions and powers of the General Assembly. | Его делегация разделяет высказанную обеспокоенность в отношении продолжающегося ущемления Советом Безопасности функций и полномочий Генеральной Ассамблеи. |
| His delegation rejected the use of unilateral sanctions as a political tool, which was an example of certain States' selectivism and double standards. | Его делегация отвергает использование односторонних санкций в качестве политического инструмента, что является примером избирательности и двойных стандартов, демонстрируемых определенными государствами. |
| Furthermore, his delegation considered that the Committee was indeed an appropriate forum in which to discuss the issue. | Кроме того, его делегация считает, что данный Комитет действительно является соответствующим форумом для обсуждения этого вопроса. |
| Her delegation called on conference services to make every effort to provide all the necessary documentation. | Ее делегация призывает службы конференционного управления приложить все усилия для обеспечения всей необходимой документации. |
| The Chairperson noted that the delegation of Switzerland also wished to propose an amendment to the first footnote to paragraph 1. | Председатель отмечает, что делегация Швейцарии также хотела бы предложить поправку к первой сноске пункта 1. |
| His delegation had already drawn attention to the issue of costs. | Его делегация уже обращала внимание участников заседания на вопрос расходов. |
| Her delegation proposed that the drafting process should be postponed until February or September 2014. | Делегация ее государства предлагает отложить процесс разработки до февраля или сентября 2014 года. |
| The Chairperson asked whether the Canadian delegation considered that no further sessions of the Working Group should be scheduled for the time being. | Председатель спрашивает, считает ли канадская делегация, что в настоящее время не следует планировать проведение дополнительных сессий Рабочей группы. |
| Her delegation's position in that regard remained flexible. | Делегация ее страны по-прежнему занимает гибкую позицию по данному вопросу. |
| His delegation proposed using the same term in draft article 5 to ensure consistency. | Делегация его страны предлагает использовать это же слово в проекте статьи 5 в целях обеспечения согласованности. |
| If it was necessary to designate a temporary repository, his delegation would opt for the PCA. | Если есть необходимость в назначении временного хранилища, то делегация его страны предпочла бы ППТС. |
| His delegation did not wish to express a preference for either of the two institutions that had volunteered to perform those functions. | Делегация его страны не хотела бы отдавать предпочтение какому-либо из этих двух учреждений, выразивших готовность выполнять эти функции. |
| His delegation was willing to submit a precise proposal on the matter to the Commission as soon as possible. | Делегация страны оратора готова в ближайшее время представить Комиссии точное предложение по данному вопросу. |
| Ms. Sabo (Canada) said that her delegation was unable to support the latter proposal since further discussion of the matter was required. | Г-жа Сабо (Канада) говорит, что делегация Канады не может поддержать последнее предложение, поскольку данный вопрос требует дальнейшего обсуждения. |
| His delegation had proposed at the previous meeting that the draft Model Law should focus on economically valuable assets. | На предыдущем заседании делегация Соединенных Штатов предложила сделать акцент в проекте типового закона на экономически значимых активах. |
| Her delegation considered that the Working Group sessions should continue, but it could also support the convening of an intersessional colloquium. | Делегация Российской Федерации считает, что следует продолжать сессии Рабочей группы, однако она может также поддержать проведение коллоквиума в межсессионный период. |
| His delegation suggested that the Chairperson of the Commission should be appointed for a calendar year instead of for the period between two plenary sessions. | Делегация страны оратора вносит предложение назначать председателя Комиссии сроком на календарный год, а не на период между двумя пленарными сессиями. |
| Her delegation strongly supported the proposal by the representative of the United States concerning joint work with organizations such as UNIDROIT. | Делегация страны оратора решительно поддерживает предложение представителя Соединенных Штатов, касающееся совместной работы с такими организациями как УНИДРУА. |