| In conclusion, the delegation noted with appreciation the positive contributions and constructive criticism of the delegations. | В заключение делегация Гамбии с удовлетворением отметила позитивные замечания и конструктивную критику делегаций других стран. |
| Her delegation appealed to the international community to shoulder its share of the burden. | Делегация страны обращается к международному сообществу с просьбой принять участие в обеспечении их нужд. |
| His delegation urged the Committee to work to achieve the consensus adoption of a draft resolution updating General Assembly resolution 67/146. | Делегация страны призывает Комитет работать над достижением консенсуса по проекту резолюции для внесения изменений в резолюцию 67/146 Генеральной Ассамблеи. |
| Her delegation stressed that the working methods of treaty bodies should not create new obligations for States parties. | Делегация Беларуси подчеркивает, что методы работы договорных органов не должны создавать новых обязательств у государств-участников. |
| Her delegation also welcomed his commitment to the issue of abolition of the death penalty and to LGBT rights. | Делегация страны оратора также приветствует его приверженность деятельности в целях отмены смертной казни и по вопросу прав ЛГБТ. |
| Her delegation would appreciate examples of good practice for promoting the effective participation of minorities and vulnerable groups in national decision-making processes. | Ее делегация будет признательна за представление примеров передовой практики в содействии эффективному участию меньшинств и уязвимых групп населения в национальных процессах принятия решений. |
| Lastly, her delegation commended the report's inclusion of a gender perspective in its analysis. | В заключение оратор говорит, что ее делегация с удовлетворением отмечает отражение в предлагаемых в докладе аналитических материалах гендерного аспекта. |
| His delegation wondered what possible stringent measures the Independent Expert had planned to put in place to monitor illicit financial flows. | Его делегация хотела бы знать, какие возможные строгие меры планирует ввести в действие Независимый эксперт для отслеживания незаконных финансовых потоков. |
| In that regard, her delegation wondered how the Working Group planned to cooperate with States to help eliminate obstacles to effective recourse. | Она говорит, что в этой связи ее делегация хотела бы знать, каким образом Рабочая группа планирует сотрудничать с государствами, с тем чтобы помочь устранить препятствия на пути к эффективным средствам правовой защиты. |
| Her delegation wondered what were the advantages, disadvantages and risks of both options. | Ее делегация хотела бы знать, каковы преимущества, недостатки и риски обоих вариантов. |
| His delegation also asked what resources and guidance were available to help countries develop their national action plans and how such information was disseminated. | Его делегация также интересуется, какие имеются ресурсы и руководящие указания в целях оказания помощи странам в разработке их национальных планов действий и каким образом такая информация распространяется. |
| Ms. Calza (Brazil) said that her delegation particularly welcomed the consideration of the impact of commercial advertising on children. | Г-жа Калза (Бразилия) говорит, что ее делегация с особым удовлетворением отмечает рассмотрение вопроса о воздействии коммерческой рекламы на детей. |
| His delegation would oppose the draft resolution tabled by the European Union and Japan during the current session. | Его делегация будет выступать против принятия проекта резолюции, представленного Европейским союзом и Японией в ходе нынешней сессии. |
| His delegation thus strongly opposed the groundless accusations made by the United States of America in its statement during the previous meeting. | В этой связи его делегация решительно отвергает необоснованные обвинения, прозвучавшие в заявлении Соединенных Штатов Америки на предыдущем заседании. |
| His delegation wished to reaffirm the importance it attached to the continued promotion and protection of human rights. | Его делегация хотела бы вновь подчеркнуть то важное значение, которое она придает дальнейшему поощрению и защите прав человека. |
| His delegation looked forward to working with all to reinvigorate respect and appreciation for fundamental human rights. | Его делегация намерена взаимодействовать со всеми сторонами, с тем чтобы добиться возрождения уважения и признания основных прав человека. |
| His delegation called for the protection and promotion of human rights under particular threat due to the impacts of climate change. | Его делегация призывает к защите и поощрению прав человека в связи с конкретной угрозой, связанной с последствиями изменения климата. |
| The delegation of Azerbaijan should focus on contributing to the work of the Committee rather than spreading lies and distorting facts. | Делегация Азербайджана должна сконцентрировать свои усилия на содействии работе Комитета, а не распространении лжи и искаженных фактов. |
| Her delegation did not understand why the Special Rapporteur had limited the geographical scope of her report. | Делегация страны оратора не понимает, почему Специальный докладчик ограничила географическую сферу охвата своего доклада. |
| Her delegation wondered what recommendations could be made regarding the problem of the hierarchy of violence. | Делегация страны оратора хотела бы узнать, какие рекомендации можно получить относительно проблемы иерархического подхода к насилию. |
| Her delegation wondered what the most pressing gaps were, and where potential existed for more closely aligned cooperation between the various United Nations entities. | Делегация страны оратора хотела бы узнать, какие пробелы носят наиболее острый характер и какие потенциальные возможности существуют для более тесного и согласованного сотрудничества между различными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| Her delegation also suggested that in her next report the Special Rapporteur should include an analysis of the impact of violent extremism on women. | Делегация страны оратора также предлагает включить в текст следующего доклада Специального докладчика анализ последствий воинствующего экстремизма для женщин. |
| Her delegation wished to enquire how the Committee envisaged the implementation of its general recommendations. | Делегация оратора хотела бы узнать, каким образом Комитет предполагает осуществлять свои общие рекомендации. |
| His delegation condemned the discriminatory policies towards migrants carried out by certain States who viewed foreigners as a threat to their national unity. | Делегация страны оратора осуждает дискриминационную политику в отношении мигрантов, проводимую определенными государствами, которые рассматривают иностранцев как угрозу их национальному единству. |
| Her delegation likewise urged all Member States to contribute to the effective implementation of the International Decade for People of African Descent. | Делегация страны оратора также настоятельно призывает государства-члены содействовать эффективному проведению Международного десятилетия лиц африканского происхождения. |