The suggestion made by the Mexican delegation might offer a solution, or the matter might be covered in a review clause, as mentioned by the delegation of Norway. |
Предложение делегации Мексики, возможно, дает определенное решение, либо этот вопрос можно рассмотреть в рамках оговорки о пересмотре, о чем упоминала делегация Норвегии. |
His delegation believed that the Special Rapporteur would be doing something useful if he associated himself with the recommendations to promote human rights put forward by the delegation of the Democratic Republic of the Congo at previous meetings of the Committee under other agenda items. |
Его делегация считает, что было бы весьма полезно, если бы Специальный докладчик присоединился к рекомендациям о содействии правам человека, представленным делегацией Демократической Республики Конго на предыдущих заседаниях Комитета в рамках других пунктов повестки дня. |
My delegation regrets that, despite several intensive rounds of negotiations between interested Member States and the delegation of Sudan, we were not able to reach consensus on the text of a draft resolution governing emergency assistance to Sudan. |
Моя делегация сожалеет о том, что, несмотря на целый ряд интенсивных раундов переговоров между заинтересованными государствами-членами и делегацией Судана, мы так и не смогли добиться консенсуса по тексту проекта резолюции в отношении оказания чрезвычайной помощи Судану. |
My delegation reiterates once again its total and complete reservations regarding the 2005 summit outcome document, which has no legal or political validity for our delegation and therefore produces no obligation or mandate for the Republic. |
Наша делегация вновь высказывает свои большие и принципиальные оговорки в отношении итогового документа саммита 2005 года, у которого, по мнению моей делегации, нет ни правовой, ни политической силы, и поэтому наша Республика не принимает ни обязательств, ни мандатов, которые в нем содержатся. |
One delegation, speaking also on behalf of another delegation, thanked the Fund for its response to the need for reproductive health services in emergency/crisis situations. |
Одна делегация, выступавшая также от имени другой делегации, выразила признательность Фонду за предпринятые им шаги по удовлетворению потребностей в услугах по охране репродуктивного здоровья в чрезвычайных/кризисных ситуациях. |
One delegation, speaking also on behalf of another delegation, asked if the CSTs had taken any steps to involve universities and to draw on the expertise available. |
Другая делегация, выступая также от имени еще одной делегации, поинтересовалась, были ли ТВУ приняты какие-либо меры по обеспечению участия университетов и использованию имеющегося опыта. |
Mrs. MOGAKA (Kenya): As this is the first time that my delegation is taking the floor during your presidency, Sir, allow me to express my delegation's gratitude at the skilful manner in which you are guiding our work. |
Г-жа МОГАКА (Кения) (перевод с английского): Поскольку моя делегация впервые берет слово под Вашим представительством, позвольте мне выразить признательность моей делегации за то, как искусно Вы руководите нашей работой. |
At the outset, my delegation wishes to express its full support for the agreements reached on disarmament issues by the Ministers for Foreign Affairs and heads of delegation of the Movement of Non-Aligned Countries at their meeting held on 25 September 1997. |
Вначале моя делегация хотела бы заявить о нашей полной поддержке соглашений, достигнутых в области разоружения министрами иностранных дел и главами делегаций Движения неприсоединившихся стран на их встрече, которая состоялась 25 сентября 1997 года. |
However, his delegation would not insist on that point if no other delegation wished to do so. |
Делегация Индии тем не менее не собирается настаивать на этой точке зрения, если ее не поддерживают другие делегации. |
His delegation had submitted a number of amendments aimed at achieving a balance between article 7 and article 5, in support of the Chinese delegation's proposal. |
В поддержку предложения Китая делегация Эфиопии предложила ряд изменений к статье 7 в целях обеспечения баланса со статьей 5. |
Mr. ABASCAL (Mexico) said that, if paragraph 36 was retained, his delegation would prefer the wording proposed by the delegation of the United States of America for the first sentence; it reflected a more positive attitude to the use of telefax. |
Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что в случае сохранения пункта 36 его делегация предпочтет формулировку, предложенную делегацией Соединенных Штатов Америки в отношении первого предложения; она отражает более позитивное отношение к применению факсимильной связи. |
His delegation also concurred with the Spanish delegation's view that amending paragraph 1 as suggested by the representative of Singapore could constitute a major step backward in the light of current developments in electronic commerce. |
Его делегация также согласна с точкой зрения делегации Испании о том, что внесение поправок в пункт 1 в соответствии с предложением представителя Сингапура могло бы стать существенным шагом назад с учетом нынешнего развития коммерческих операций, осуществляемых в электронной форме. |
My delegation will, of course, make a formal statement on the matters raised by the United States delegation, but briefly I would just like to respond to some points. |
Моя делегация, разумеется, сделает официальное заявление по вопросам, поднятым делегацией Соединенных Штатов, но я хотел бы кратко отреагировать на некоторые моменты. |
One delegation suggested that similar approaches could be applied in other countries; in that connection, another delegation requested the secretariat to develop a manual that included evaluation criteria for transport infrastructure investment. |
Делегация одной из стран предложила применять аналогичные подходы и в других странах, и в связи с этим делегация еще одной страны обратилась к секретариату с просьбой подготовить руководство, включая критерии оценки применительно к инвестициям в инфраструктуру транспорта. |
My delegation also wishes to place on record our sincere appreciation to the delegation of Poland, representing the Antarctic Treaty Consultative Parties, for the cooperation extended to us in the consultation process. |
Моя делегация также хочет официально заявить о нашей искренней признательности делегации Польши, представляющей консультативные стороны Договора об Антарктике, за сотрудничество с нами в процессе консультаций. |
Having consulted the delegation of Kyrgyzstan and other interested parties, his delegation took the view that the proposed additional sub-item should be included under item 85 rather than item 88. |
После консультаций с делегацией Кыргызстана и другими заинтересованными сторонами его делегация пришла к выводу о том, что предложенный дополнительный подпункт должен быть включен в повестку дня по пункту 85, а не по пункту 88. |
In conclusion, we would like to thank the delegation of China for introducing and carrying out negotiations on the text of the draft presidential statement, which my delegation fully endorses. |
В завершение мы хотели бы поблагодарить делегацию Китая за внесение и согласование текста проекта заявления Председателя, который моя делегация полностью поддерживает. |
The inaccuracies and disinformation that the Armenian delegation constantly perpetrated had compelled her delegation to exercise its right of reply, in order to prevent delegations from being misled. |
Искаженная и неправдивая информация, к которой постоянно прибегает делегация Армении, заставила ее делегацию осуществить свое право на ответ с тем, чтобы оградить другие делегации от заблуждения. |
At least one delegation suggested that consensus implies that the favoured topics of every delegation will in some way be accommodated. |
По крайней мере одна делегация высказала мнение о том, что консенсус предполагает учет в той или иной мере предпочтений каждой делегации. |
My delegation would like to know the name of the delegation and the grounds given for the objection. |
Моя делегация хотела бы узнать о названии организации и о причинах, выдвинутых в обоснование возражения. |
In that regard, my delegation supports the draft presidential statement on women and peace and security proposed by the delegation of Japan for adoption at the conclusion of this meeting. |
В этой связи моя делегация поддерживает проект заявления Председателя по вопросу о женщинах, мире и безопасности, предложенный делегацией Японии для принятия по завершении этого заседания. |
That is the reason why my delegation commends you, Mr. President, and your delegation for initiating the comprehensive draft presidential statement which we will issue later today. |
По этой причине моя делегация воздает должное Вам, г-н Председатель, и Вашей делегации за инициативу по разработке всеобъемлющего проекта заявления Председателя, которое мы примем позднее сегодня. |
His delegation shared the concern of the Cuban delegation with respect to the reference made to the Security Council in the same paragraph. |
Делегация Алжира разделяет озабоченность делегации Кубы по поводу содержащейся в этом же пункте ссылки на Совет Безопасности. |
His delegation hoped that negotiations on the draft text proposed by the delegation of India would begin without delay, and it was ready to participate constructively in that task. |
Делегация Турции выражает надежду на то, что в ближайшее время начнется обсуждение проекта текста, подготовленного делегацией Индии, и готова принять конструктивное участие в этой работе. |
Mr. VALLE FONROUGE said paragraph 24 should specify that the delegation of Chile had also spoken on behalf of the delegation of Argentina. |
Г-н ВАЛЬЕ ФОНРУХЕ указывает, что в пункте 24 следует упомянуть, что чилийская делегация выступала и от имени аргентинской делегации. |