| Nevertheless, his delegation had observed that many meetings of UNCITRAL and its Working Groups were sparsely attended. | Тем не менее, делегация страны оратора отмечает, что многие заседания ЮНСИТРАЛ и ее Рабочих групп отличались низкой посещаемостью. |
| Her delegation also urged States to cooperate with each other and with the Organization whenever allegations of serious crimes were revealed. | Делегация страны оратора призывает также государства сотрудничать друг с другом и с Организацией Объединенных Наций всякий раз, когда появляются обвинения в тяжких преступлениях. |
| His delegation believed that prevention was key and therefore also welcomed the practical measures taken to strengthen training on United Nations standards of conduct. | Делегация страны оратора полагает, что ключевой задачей является предотвращение, и в связи с этим также приветствует принятые практические меры по углубленному обучению нормам поведения Организации Объединенных Наций. |
| His delegation remained of the view that the development of an international convention on the issue was not necessary. | Делегация страны оратора продолжает придерживаться мнения об отсутствии необходимости разработки международной конвенции. |
| Her delegation supported the proposal that the Committee and the Commission should cooperate in that regard. | Делегация Беларуси поддерживает предложение о необходимости сотрудничества в этом отношении между Комитетом и Комиссией. |
| His delegation would rely on the Working Group's conclusions and recommendations in that regard. | Делегация Катара в этом отношении будет полагаться на выводы и рекомендации Рабочей группы. |
| His delegation was not opposed to continued discussion of the topic by the Committee. | Делегация Российской Федерации не возражает против продолжения обсуждения этой темы Комитетом. |
| His delegation viewed universal jurisdiction as a treaty-based exception in the exercise of criminal jurisdiction. | Делегация Ирана рассматривает универсальную юрисдикцию как исключение из договорных обязательств при осуществлении уголовной юрисдикции. |
| His delegation urged the Committee to continue its examination of the topic and viewed the establishment of a Working Group as a positive development. | Делегация Азербайджана настоятельно призывает Комитет продолжить изучение этой темы и считает создание Рабочей группы положительным явлением. |
| His delegation had made every effort to cooperate in order to resolve those issues. | Делегация Судана прилагает все возможные усилия, сотрудничая в целях урегулирования этих вопросов. |
| Her delegation supported the holding of an international conference aimed at formulating such a definition. | Ее делегация поддерживает проведение международной конференции с целью выработки такого определения. |
| For the past two years, her delegation had been seeking to address that problem. | На протяжении двух последних лет делегация стремится решить данную проблему. |
| Her delegation preferred to close on a positive note and not to squander the immense capital of friendly support for the International Chamber of Commerce. | Делегация предпочитает завершить обсуждение на позитивной ноте и не тратить понапрасну огромную дружескую поддержку, которая оказывается Международной торговой палате. |
| His delegation commended ICRC for its efforts to disseminate and effectively implement the Convention and the Additional Protocols. | Его делегация выражает признательность МККК за его усилия в области распространения и эффективного осуществления Конвенции и Дополнительных протоколов. |
| His delegation was greatly concerned about the violation of those diplomatic laws, which were the basis for good relations between States. | Делегация Эфиопии серьезно обеспокоена нарушением этих дипломатических норм, которые являются основной добрых отношений между государствами. |
| The first four draft articles did not pose any problems for her delegation. | Делегация не видит проблем в первых четырех проектах статей. |
| Her delegation would continue to seek support for the draft resolution through informal channels. | Делегация Турции продолжит искать поддержку проекта резолюции через неофициальные каналы. |
| His delegation attached great importance to uniform application of the principle. | Делегация Сальвадора придает огромное значение единообразному применению принципа универсальной юрисдикции. |
| His delegation encouraged the Working Group established for that purpose to pursue its work in a spirit of openness and compromise. | Делегация Сенегала ожидает, что учрежденная с этой целью Рабочая группа будет осуществлять свою деятельность исходя из позиций открытости и поиска компромисса. |
| Her delegation looked forward to participating in the Working Group's deliberations on the matter. | Поэтому делегация Норвегии рассчитывает принять участие в деятельности Рабочей группы, посвященной данной проблематике. |
| Her delegation stood ready to continue discussion of its proposal with other delegations. | Делегация Швейцарии выражает готовность продолжить дискуссию относительно вынесенного ей предложения с участием других делегаций. |
| Her delegation encouraged the Committee to continue its work on the definition and scope of the principle. | Делегация США призывает Комитет продолжить работу над формулировкой определения и охвата принципа универсальной юрисдикции. |
| Her delegation would be interested to learn what other conditions or safeguards States had placed on the exercise of universal jurisdiction. | Делегация США хотела бы знать, какие еще условия или гарантии применяют государства в отношении осуществления универсальной юрисдикции. |
| His delegation appreciated the Working Group's efforts to draw up a list of crimes to which universal jurisdiction might be applicable. | Делегация Китая выражает Рабочей группе признательность за деятельность по подготовке перечня преступлений, в отношении которых может осуществляться универсальная юрисдикция. |
| Her delegation appreciated the solidarity expressed in that connection by the Observer for the European Union. | Делегация Турции высоко ценит солидарность, выраженную в этой связи наблюдателем от Европейского союза. |