| His delegation also questioned some of the conclusions of the addendum to the Secretary-General's report. | Делегация Российской Федерации также ставит под сомнение некоторые заключения, содержащиеся в добавлении к докладу Генерального секретаря. |
| His delegation appreciated the efforts of the International Law Commission to codify a framework for the rule of law. | Делегация страны оратора высоко оценивает усилия Комиссии по международному праву по кодификации рамочной основы для верховенства права. |
| However, her delegation was confident that the issues would be resolved through practice. | Вместе с тем делегация страны оратора уверена в том, что в ходе практической работы эти вопросы будут решены. |
| Her delegation also questioned whether every matter needed to be referred to a working group. | Делегация Сингапура также сомневается, следует ли для каждого вопроса создавать отдельную рабочую группу. |
| Her delegation was also concerned about duplication of work. | Делегация страны оратора также обеспокоена дублированием работы. |
| His delegation was a strong supporter of UNCITRAL and its current work programmes. | Делегация страны оратора полностью поддерживает ЮНСИТРАЛ и ее нынешнюю программу работы. |
| Her delegation also noted the work programmes of the other working groups. | Делегация Соединенных Штатов отмечает также программы работы других рабочих групп. |
| Her delegation encouraged others to continue considering those issues over the coming year and at the Commission's next session. | Делегация Соединенных Штатов призывает другие делегации продолжить рассмотрение этих вопросов в ближайшем году и на следующей сессии Комиссии. |
| His delegation continued to support the UNCITRAL secretariat in its fulfilment of the role of transparency repository. | Делегация Соединенного Королевства продолжает оказывать Секретариату ЮНСИТРАЛ поддержку в осуществлении им роли хранилища информации о прозрачности. |
| His delegation favoured greater integration of such tools into the Commission's day-to-day activities. | Делегация страны оратора выступает за более широкое применение таких инструментов в повседневной работе Комиссии. |
| The delegation then addressed the advance questions. | Затем делегация ответила на заранее подготовленные вопросы. |
| The delegation also pointed out that El Salvador had already reached the Millennium Development Goal 5 target related to the reduction in maternal mortality. | Делегация также сообщила, что Сальвадор уже достиг предусмотренный Целями развития Тысячелетия целевой показатель 5, касающийся сокращения материнской смертности. |
| In concluding, the delegation acknowledged the second cycle of the universal periodic review as an opportunity to share achievements on human rights. | В заключение делегация отметила, что второй цикл универсального периодического обзора явился для нее возможностью рассказать о достижениях в области прав человека. |
| The delegation added that maternal and antenatal health care was offered free of charge in all public health facilities. | Делегация добавила, что во всех государственных медицинских учреждениях охрана материнского здоровья и дородовое обслуживание осуществляются бесплатно. |
| Regarding conditions of detention, the delegation stated that the Mile Two Central Prison had been rehabilitated recently. | Относительно условий содержания под стражей делегация отметила, что центральная тюрьма "Майл-2" была недавно переоборудована. |
| The delegation noted the calls for legislation to eliminate FGM. | Делегация приняла к сведению призывы принять закон о запрете КЖПО. |
| The delegation added that the Constitution provided for the death penalty in the most exceptional cases. | Делегация добавила, что Конституция страны предусматривает применение смертной казни в самых исключительных случаях. |
| The delegation noted that most students at university were sponsored by the Government. | Делегация отметила, что большинство студентов университета получают стипендии, которые выплачиваются правительством. |
| The delegation of San Marino presented its report for the second cycle of the UPR on the human rights situation. | Делегация Сан-Марино представила свой доклад в рамках второго цикла УПО по вопросу о положении в области прав человека. |
| The delegation stated that the ratification procedure was ongoing for both instruments. | Делегация сообщила, что оба инструмента находятся на этапе процедуры ратификации. |
| The delegation also commented that the law established the Authority for Equal Opportunities as a mechanism for monitoring its implementation. | Делегация также отметила, что этим законом было учреждено Агентство по обеспечению равных возможностей в качестве механизма контроля за его осуществлением. |
| Another delegation stated that, as regards accountability measures, significant gaps persisted. | Другая делегация заявила, что в отношении мер по обеспечению подотчетности сохраняются значительные пробелы. |
| CoE-CPT noted that many prisoners met by its delegation stated that they were treated fairly by prison officers. | ЕКПП СЕ отметил, что многие заключенные, с которыми встречалась его делегация, заявляли, что работники тюрьмы относились к ним справедливо. |
| Her delegation would also like to know the timeline for finalizing the policy on reprisals. | Ее делегация хотела бы узнать сроки окончательной доработки стратегии в области борьбы с актами репрессий. |
| Her delegation strongly objected to his inclusion of Singapore in a list of countries that might have resumed executions in an arbitrary manner. | Ее делегация решительно выступает против включения Сингапура в перечень стран, которые якобы возобновили проведение произвольных казней. |