| If any delegation got everything it wanted, that would be a capitulation, not a negotiation. | Если бы какая-то одна делегация добилась всего, чего хотела, то это была бы капитуляция, а не переговоры. |
| In line with these guidelines, my delegation participated in all the consultation sessions on the Human Rights Council. | В соответствии с этими руководящими принципами моя делегация принимала участие во всех консультативных встречах, посвященных созданию Совета по правам человека. |
| My delegation regrets that those elements were not reflected in the final text. | Наша делегация сожалеет, что эти элементы не нашли отражения в окончательном тексте. |
| It is in that spirit that my delegation would like to explain its understanding of some of the provisions of the resolution. | Руководствуясь именно этими соображениями, наша делегация хотела бы разъяснить свое понимание некоторых положений этой резолюции. |
| The Chinese delegation also took an active part in the consultations and made its own positive contributions. | Китайская делегация также принимала активное участие в консультациях и вносила в них свой позитивный вклад. |
| The Chinese delegation supports and appreciates the aforementioned elements. | Китайская делегация поддерживает и высоко ценит вышеупомянутые аспекты. |
| His delegation has been by our side since the beginning of the negotiation process. | Его делегация была на нашей стороне с самого начала процесса переговоров. |
| It is my delegation's view that this paragraph does not in any way endorse the proposals in question. | Моя делегация считает, что этот пункт никоим образом не поддерживает данные предложения. |
| My delegation was among those that proposed a very strong political commitment to the fight against HIV/AIDS. | Моя делегация была среди тех, кто предложил принять самые решительные политические обязательства по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Through this forum, my delegation pledges to work towards finding a solution. | Через этот форум моя делегация заявляет о своей решимости сделать все возможное для нахождения решения. |
| To this end, three basic principles were submitted by the Italian delegation for consideration by the Working Group. | С этой целью делегация Италии представляет на рассмотрение Рабочей группы три основных принципа. |
| His delegation would be reluctant to introduce references to simultaneous negotiations, which might confuse the picture. | Его делегация не склонна включать ссылки на одновременные переговоры, которые могут исказить картину. |
| To that end, his delegation would in due course be making some proposals for additional language. | С этой целью его делегация внесет в должном порядке некоторые предложения по дополнительным формулировкам. |
| Ms. Sabo (Canada) said her delegation did not support the substitution of the model provisions for the legislative recommendations. | Г-жа Сабо (Канада) говорит, что ее делегация не поддерживает замену рекомендаций по законодательным вопросам типовыми положениями. |
| Ms. Hulan said that her delegation would fully support the implementation of the Strategic Framework. | Г-жа Хьюлан говорит, что делегация ее страны будет всячески содействовать осуществлению Стратегических рамок. |
| His delegation favoured consolidating the legislative recommendations and the model legislative provisions in a single legal document. | Его делегация выступает за объединение рекомендаций по законодательным вопросам и типовых законодательных положений в едином правовом документе. |
| It is for that reason that my delegation strongly supports referrals to these national systems. | Именно по этой причине моя делегация решительно поддерживает инициативу о передаче дел на рассмотрение этих национальных судебных систем. |
| The United States delegation believes that we have no other option at this time. | Делегация Соединенных Штатов считает, что сейчас у нас нет никакого иного выхода. |
| As you know, Sir, my delegation opposed that draft resolution, and four other delegations abstained. | Как Вам известно, г-н Председатель, моя делегация выступила против этого проекта резолюции, и четыре других делегации воздержались при голосовании. |
| In that context, my delegation welcomes the improved relations between Afghanistan and its neighbours, in particular Pakistan. | В этом контексте наша делегация рада улучшению взаимоотношений Афганистана с его соседями, в частности Пакистаном. |
| My delegation feels that 2008 is a critical year for achieving comprehensive peace and security in Afghanistan. | Наша делегация считает 2008 год решающим годом с точки зрения достижения в Афганистане всеобъемлющего мира и безопасности. |
| My delegation is deeply concerned about the continuing instability in certain areas of the country. | Наша делегация глубоко обеспокоена сохраняющейся в некоторых районах страны нестабильностью. |
| My delegation delivered a statement regarding the work of that body during the Security Council debate last Friday. | Моя делегация выступила с заявлением о работе этого органа в ходе прений в Совете Безопасности в прошлую пятницу. |
| Ms. Taracena Secaira agreed that the wording just referred to by the delegation of Finland was inappropriate. | Г-жа Тарасена Секайра соглашается с тем, что формулировка, на которую только что сослалась делегация Финляндии, является неподходящей. |
| He hoped that the delegation would be able to explain the rationale for that decision. | Он выражает надежду, что делегация сможет обосновать это решение. |