One delegation noted that the paper could have been more daring and technical. |
Одна делегация отметила, что представленный документ мог бы быть более смелым и более техническим по содержанию. |
That was not because any delegation condoned or was prepared to tolerate the solicitation or acceptance of such bribes. |
Это отнюдь не означает, что какая-либо делегация попустительствовала вымогательству или принятию таких взяток либо была готова с этим смириться. |
He greatly appreciated the transparency of the report, particularly in view of the difficulties encountered by the delegation. |
Он высоко ценит открытый характер доклада, особенно с учетом трудностей, с которыми столкнулась делегация. |
His delegation could provide numerous detailed examples of the way in which human rights were regularly violated in Abkhazia and South Ossetia. |
Его делегация располагает подробной информацией о множестве примеров систематических нарушений прав человека в Абхазии и Южной Осетии. |
The delegation would transmit a detailed written reply to the Committee subsequently. |
Позднее делегация представит Комитету подробный письменный ответ. |
However, in a spirit of cooperation, his delegation would be pleased to provide further information on the detainee operations if necessary. |
Однако, руководствуясь духом сотрудничества, его делегация будет рада представить, если возникнет такая необходимость, дополнительную информацию о деятельности в отношении задержанных. |
It was his understanding that the delegation had acknowledged as much in its replies to the Committee. |
Насколько он понимает, делегация признала это в своих ответах Комитету. |
His delegation looked forward to cooperating closely with the Committee to ensure enhanced compliance by Qatar with the provisions of the Convention. |
Его делегация рассчитывает на тесное сотрудничество с Комитетом в целях обеспечения более эффективного соблюдения Катаром положений Конвенции. |
In its introductory statement the delegation had referred to training programmes in cooperation with NGOs. |
В своем вступительном заявлении делегация ссылалась на учебные программы, осуществляемые в сотрудничестве с НПО. |
Furthermore, the delegation had suggested that medical care was not provided automatically to detainees but only on their request. |
С другой стороны, делегация дала понять, что медицинские услуги оказываются заключенному не автоматически, а по его просьбе. |
The delegation might clarify those points in the written replies that it would be submitting subsequently to the Committee. |
Делегация сможет высказаться по этим вопросам в письменных ответах, которые она представит Комитету впоследствии. |
It would therefore be desirable for the delegation to make it clear whether such access was subject to time limits or dependent on particular circumstances. |
Поэтому желательно, чтобы делегация уточнила, обусловлен ли доступ к ним какими-либо сроками или существованием особых обстоятельств. |
As the delegation had been unable to contact the officials concerned, the answers would be forwarded in writing at a later date. |
Поскольку делегация не смогла связаться с соответствующими должностными лицами, ответы будут представлены позднее в письменном виде. |
He likewise regretted that the delegation had not submitted written responses to the Committee's list of issues prior to the current meeting. |
Аналогичным образом, он сожалеет, что делегация не представила письменные ответы на перечень тем Комитета до нынешнего заседания. |
The delegation would provide further written information on how the Covenant was being implemented. |
Делегация представит дополнительную письменную информацию о путях осуществления Пакта. |
He asked whether and how the delegation envisaged amending the functional constituency model with a view to its elimination. |
Он спрашивает, каким образом делегация планирует внести поправку в действующую модель избирательных округов в целях ее усовершенствования. |
The delegation had said that the press was free and published much criticism of the Hong Kong SAR authorities. |
Делегация утверждает о наличии свободы печати и о многих публикуемых критических материалах в отношении властей САР Сянган. |
In its responses, the delegation had stated that collective bargaining was confrontational and would have a negative impact on labour markets. |
В своих ответах делегация заявила о том, что проведение коллективных переговоров носит конфронтационный характер и будет иметь негативные последствия для рынков труда. |
The delegation had indicated that it was aware of the problem but had not committed itself to sending more information. |
Делегация сообщила, что ей известно об этой проблеме, но не сочла своим долгом направить дополнительную информацию. |
A delegation from the State party had, however, taken part in the examination. |
Тем не менее делегация государства-участника принимала участие в рассмотрении положения в области прав человека в этой стране. |
However, the delegation had argued that such acts were not summary or extrajudicial executions but self-defence when the bandits opened fire. |
В то же время делегация утверждает, что подобные действия являются не внесудебными казнями, а действиями в порядке самообороны, когда бандиты открывают огонь. |
His delegation had taken note of the Committee's comments and the competent authorities would make every effort to implement the concluding observations. |
Его делегация приняла к сведению замечания Комитета, и компетентные власти сделают все возможное для осуществления заключительных замечаний. |
The United States delegation was nevertheless willing to respond to the question raised by the Committee in that regard. |
Тем не менее делегация Соединенных Штатов готова ответить на вопросы, поставленные Комитетом на по этому поводу. |
It would be helpful if the delegation would provide explanations capable of reassuring the Committee concerning those various points. |
Было бы целесообразным, чтобы делегация представила объяснения, способные успокоить Комитет по этим различным вопросам. |
However, his delegation would use the opportunity to exchange views and share information with the Committee and NGOs. |
Однако его делегация воспользуется данной возможностью, чтобы обменяться мнениями и поделиться информацией с Комитетом и неправительственными организациями. |