| My delegation continues to pursue this issue and to explore all potential avenues that could further serve this goal. | И моя делегация продолжает прорабатывать эту проблему и обследовать все потенциальные маршруты, которые могли бы еще больше продвинуть эту цель. |
| My delegation welcomes the opportunity to exchange views on the issue of revitalization of the Conference on Disarmament, which comes at a crucial moment. | Моя делегация приветствует возможность для обмена взглядами по проблеме активизации Конференции по разоружению, которая приходится на кардинальный момент. |
| My delegation has also noted a desire and interest in the Conference on Disarmament membership expressed by many countries. | Моя делегация также отмечает выраженные многими странами желание и интерес в плане членской принадлежности к Конференции по разоружению. |
| My delegation thinks that the Shannon Mandate has given us what we need. | И моя делегация считает, что мандат Шеннона дает нам то, что нам нужно. |
| The delegation of Algeria was not planning to take the floor today to address the question of a treaty on the production of fissile material. | Алжирская делегация не собиралась брать сегодня слово по теме договора о запрещении производства расщепляющегося материала. |
| The delegation of Algeria has read your draft report. | Алжирская делегация ознакомилась с Вашим проектом доклада. |
| My delegation looks forward to the smooth and early adoption of the report. | Моя делегация рассчитывает на беспрепятственное и скорейшее принятие этого доклада. |
| The Chinese delegation will submit its proposed amendments to the secretariat in writing within the next few days. | Китайская делегация представит свои предлагаемые поправки в секретариат в письменном виде в течение ближайших нескольких дней. |
| Mr. President, the Algerian delegation would like to congratulate you on having so successfully fulfilled your mission. | Г-н Председатель, алжирская делегация хотела бы поздравить Вас с успешным выполнением Вашей миссии. |
| The Algerian delegation welcomes the adoption of the annual report for 2012, which will be submitted to the General Assembly of the United Nations. | Алжирская делегация приветствует принятие годового доклада за 2012 год, который будет представлен Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
| I and my delegation very much look forward to a positive collaboration in the years ahead. | Я и моя делегация возлагаем очень большие надежды на позитивное сотрудничество в ближайшие годы. |
| For this the Chinese delegation wishes to express to you its congratulations and appreciation. | Китайская делегация хотела бы поздравить Вас с этим и выразить Вам свою признательность. |
| The Chinese delegation believes that the Conference is a serious multilateral arms control negotiating mechanism. | Китайская делегация считает, что Конференция является серьезным многосторонним переговорным механизмом по контролю над вооружениями. |
| My delegation is pleased that the Conference has adopted its annual report. | Моя делегация рада тому, что Конференция приняла свой годовой доклад. |
| These are the points that our delegation would like to raise concerning the issue of reinvigorating the Conference on Disarmament. | Вот те уточнения, которые хотела внести алжирская делегация по вопросу о восстановлении динамики Конференции по разоружению. |
| As we end this 2012 session, my delegation would like to share a couple of thoughts with the other members. | Завершая эту сессию 2012 года, моя делегация хотела бы поделиться некоторыми соображениями с другими членами. |
| Our delegation is ready to continue to cooperate to this end, both here and in New York. | И наша делегация готова и дальше сотрудничать в этих целях и здесь, и в Нью-Йорке. |
| The same delegation also suggested that the Centre should reach out to a larger number of donors for support. | Та же делегация также предложила, чтобы по вопросу поддержки Центр связался с более значительным числом доноров. |
| One delegation noted that the secretariat should collaborate with relevant international agencies, such as the United Nations Environment Programme. | Одна делегация отметила, что секретариату следует сотрудничать с соответствующими международными учреждениями, такими как Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
| One delegation also highlighted the particular need for assistance in bridging the global agenda and ensuring sustainable development in the region. | Одна делегация далее подчеркнула особую потребность в помощи для консолидации глобальной повестки дня и обеспечения устойчивого развития в регионе. |
| One delegation reported on its achievements in meeting the goal of universal primary education. | Одна делегация сообщила о своих достижениях по реализации цели обеспечения всеобщего начального образования. |
| Another delegation emphasized that policies to address youth health concerns should be based on solid evidence, including data disaggregated by the groups affected. | Другая делегация подчеркнула, что стратегии, предназначающиеся для решения проблем молодежи, должны основываться на реальных фактах, включая данные, дезагрегированные по затрагиваемым группам. |
| The delegation of the United States welcomed efforts by member States to advance the well-being of older persons in the Asia-Pacific region. | Делегация Соединенных Штатов приветствовала усилия государств-членов по повышению благосостояния пожилых людей в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| In that regard, the delegation of the Russian Federation confirmed its support for holding the Forum. | В связи с этим делегация Российской Федерации подтвердила свою поддержку проведению этого Форума. |
| The delegation looked forward to further deliberations in each of the relevant committees. | Делегация также заявила о том, что она с нетерпением ожидает его дальнейшего обсуждения в каждом из соответствующих комитетов. |