| My delegation deeply appreciates the work done by the Security Council on issues that are directly related to the Council's mandate. | Наша делегация глубоко признательна Совету Безопасности за его работу по вопросам, которые непосредственно связаны с мандатом Совета. |
| My delegation calls for collaborative efforts between the developed and the developing countries to accelerate global efforts. | Моя делегация призывает развитые и развивающиеся страны осуществлять совместные действия с целью наращивания глобальных усилий. |
| My delegation commends the Group of Eight for highlighting the need for Africa to have access to additional resources. | Моя делегация выражает признательность «Группе восьми» за то, что она сделала своей приоритетной задачей необходимость предоставления Африке доступа к дополнительным ресурсам. |
| The Czech Republic and the Czech delegation is ready to take part in that effort too. | Чешская Республика и чешская делегация готовы участвовать и в этих усилиях. |
| My delegation welcomes this opportunity to revisit the question of Security Council reform. | Наша делегация приветствует эту возможность вернуться к вопросу о реформе Совета Безопасности. |
| It is true, as the delegation said, that in the past, perhaps enlargement was sometimes privileged. | Делегация справедливо отметила, что в прошлом, возможно, вопросу расширения членского состава иногда отдавалось предпочтение. |
| My delegation will continue contributing and following up all initiatives and proposals aimed at strengthening our Organization. | Моя делегация будет продолжать вносить свой вклад и следить за всеми инициативами и предложениями, направленными на укрепление нашей Организации. |
| Today, my delegation presented our views on that matter, including on the Council's working methods. | Сегодня моя делегация изложила свои взгляды по этому вопросу, в том числе и о методах работы Совета. |
| My delegation urges the international community to provide support to strengthen and complement our national efforts. | Моя делегация настоятельно призывает международное сообщество оказать поддержку с целью укрепить и дополнить наши усилия на национальном уровне. |
| Finally, I should like to reaffirm the importance attached by my delegation to the phase of transition from emergency to development. | Наконец, я хотел бы подтвердить, что наша делегация придает большое значение этапу перехода от режима чрезвычайной ситуации к развитию. |
| The Chinese delegation believes that when considering fishery issues, the international community should aim at regulating conduct and achieving sustainable development. | Делегация Китая считает, что при рассмотрении связанных с рыболовством вопросов международное сообщество должно преследовать цель регулирования поведения и обеспечения устойчивого развития. |
| Therefore, our delegation, reaffirming its long-standing position on the Convention, will abstain in the voting that will take place shortly. | Поэтому наша делегация, подтверждая свою давнюю позицию в отношении Конвенции, воздержится при голосовании, которое будет проводиться в скором времени. |
| In that context, my delegation stresses the importance of continued international aid in a coordinated and sustained manner. | В этой связи моя делегация подчеркивает, что крайне важно и впредь скоординированно и бесперебойно оказывать международную помощь. |
| That delegation also asked the Assembly to re-examine the mandate of those two Committees. | Эта делегация попросила также Ассамблею пересмотреть мандат этих двух комитетов. |
| My delegation feels that preventive diplomacy must dictate the actions of the international community. | Моя делегация считает, что в своих действиях международное сообщество должно исходить из принципов превентивной дипломатии. |
| My delegation will reaffirm those interpretative criteria in the deliberations to be held to establish the Peacebuilding Commission. | Моя делегация вновь подтвердит эти критерии в ходе дискуссий, которые будут проведены с целью учреждения Комиссии по миростроительству. |
| My delegation believes that peacebuilding operations seem to constitute a new intervention mechanism for States. | Моя делегация считает, что операции по миростроительству, как представляется, являются для государств новым механизмом вмешательства. |
| In the light of other delegations' explanations of position, my delegation would like to make the following comments. | В свете разъяснений другими делегациями их позиций наша делегация хотела бы высказать следующие замечания. |
| My delegation joined the consensus to adopt the Protocol on the basis of the following understandings. | Наша делегация присоединилась к консенсусу в принятии этого Протокола, исходя из следующих соображений. |
| My delegation commends this draft resolution for the consideration of the General Assembly and looks forward to its adoption without a vote. | Моя делегация рекомендует этот проект резолюции Генеральной Ассамблеи для рассмотрения и надеется, что он будет принят без голосования. |
| My delegation is grateful for the improvements made in the text by delegations through a series of informal consultations. | Моя делегация признательна за те улучшения, которые были привнесены в ее текст делегациями в ходе проведения серии неофициальных консультаций. |
| In other words, this does not mean that my delegation endorses action 2. | Иными словами, это не означает, что наша делегация одобряет меру 2. |
| It is in this context that my delegation wishes to register the following reservations on the aforementioned resolution. | Именно в этом контексте моя делегация хотела бы заявить о следующих оговорках в связи с упомянутой выше резолюцией. |
| During the negotiations, both in informal consultations and in bilateral meetings, my delegation underscored these dangers. | В ходе переговоров, проводимых как на неофициальных консультациях, так и на двусторонних заседаниях, моя делегация обращала внимание на эту опасность. |
| My delegation's expectations are enormous. | Наша делегация возлагает огромные надежды на будущее. |