| A delegation said it was unconvinced that additional IHL rules would be effective in combating the IED threat. | Одна делегация заявила, что она не убеждена в том, что дополнительные нормы МГП были бы эффективными в борьбе с угрозой, создаваемой СВУ. |
| His delegation would not submit a formal objection, but would raise the two issues again at subsequent meetings. | Его делегация не будет выдвигать официального возражения, но она вновь поднимет эти два вопроса на последующих заседаниях. |
| Her delegation shared fully the concerns expressed about the indiscriminate and irresponsible use of mines other than anti-personnel mines. | Ее делегация полностью разделяет озабоченности, выраженные по поводу неизбирательного и безответственного применения мин, отличных от противопехотных. |
| His delegation regretted that negotiations on the draft protocol on cluster munitions remained at an impasse. | Его делегация сожалеет о том, что переговоры в отношении проекта протокола по кассетным боеприпасам остаются в тупике. |
| She reminded the delegation that it could transmit in writing any replies to questions concerning which it did not have the necessary information to hand. | Она напоминает делегации Эфиопии о возможности представить в письменном виде ответы на вопросы, по которым делегация не располагает необходимой информацией. |
| The Canadian delegation was prepared to discuss the document further with all those who were interested. | Канадская делегация готова дополнительно рассмотреть этот документ со всеми, кого интересует этот вопрос. |
| The delegation of Switzerland wished the Conference to continue to explore all possibilities for the adoption of a protocol on cluster munitions. | Его делегация желает, чтобы Конференция продолжила изучение любых возможностей для принятия протокола по кассетным боеприпасам. |
| The delegation of Estonia fully supported, therefore, the draft protocol under consideration. | Исходя из этого, эстонская делегация полностью поддерживает рассматриваемый проект протокола. |
| To address those concerns, his delegation wished to propose the following amendments to the draft protocol. | Для того чтобы устранить эти озабоченности, его делегация желает предложить нижеследующие поправки к проекту протокола. |
| Her delegation hoped that renewed negotiations in the near future could help to make up the lost ground. | Ее делегация выражает надежду, что возобновление переговоров в ближайшем будущем позволит наверстать упущенное. |
| Her delegation nevertheless stood ready to contribute to efforts aimed at the adoption of a protocol on cluster munitions in the future. | Ее делегация, тем не менее, готова вносить свой вклад в усилия, направленные на принятие протокола по кассетным боеприпасам в будущем. |
| His delegation advocated renewing the mandate of the group of experts for 2013. | Его делегация выступает за возобновление мандата группы экспертов на 2013 год. |
| Her delegation proposed renewing the group's mandate in 2013 so that the High Contracting Parties would be provided with alternative approaches. | Ее делегация предлагает возобновить мандат группы в 2013 году, с тем чтобы дать Высоким Договаривающимся Сторонам альтернативные подходы. |
| Her delegation's concern was that all paragraphs referring to reports considered by the Conference should have the same status. | Ее делегация полагает, что все пункты, указывающие на доклады, рассмотренные Конференцией, должны иметь одинаковый статус. |
| Her delegation was prepared to be flexible about the placement of paragraphs 30 and 31. | Ее делегация готова проявить гибкость в отношении размещения пунктов 30 и 31. |
| With regard to other issues, the Brazilian delegation reiterated the positions expressed at the Fifth Conference of the High Contracting Parties. | В остальном бразильская делегация подтверждает те позиции, которые она занимала в ходе пятой Конференции Высоких Договаривающихся Сторон. |
| My delegation does not subscribe to the view that a fissile material treaty is the only item ripe for negotiations. | Моя делегация не разделяет мнение о том, что единственным пунктом, созревшим для переговоров, является договор по расщепляющемуся материалу. |
| The Philippine delegation will be sharing further details on the conference in various BWC-related events in the coming weeks. | Филиппинская делегация поделится дальнейшими сведениями о конференции в рамках различных мероприятий в связи с КБО в предстоящие недели. |
| Our delegation is pleased to see Cuba, a fellow member of the Group of 21, presiding over this forum. | Наша делегация рада видеть Кубу, сочлена по Группе 21, в роли председательствующего на этом форуме. |
| The Algerian delegation has confidence in your competence and ability to manage our work in the best manner and to ultimately attain the desired objective. | Алжирская делегация уверена в вашей компетентности и способности наилучшим образом направлять нашу работу и в конечном итоге достичь желаемой цели. |
| The Algerian delegation welcomes the Minister for Foreign Affairs of Cuba. | Алжирская делегация приветствует заместителя министра иностранных дел Кубы. |
| My delegation looks forward to his wise leadership in moving the disarmament machinery forward. | Моя делегация рассчитывает на его мудрое руководство в поступательном продвижении разоруженческого механизма. |
| The Chinese delegation is ready to strengthen cooperation with all parties to that end. | Китайская делегация готова крепить сотрудничество со всеми сторонами с этой целью. |
| My delegation shares the views expressed by Argentina on behalf of the Latin American and Caribbean States participating in the Conference. | Моя делегация разделяет заявление Аргентины от имени стран Латинской Америки и Карибского бассейна - участниц данной Конференции. |
| Our delegation understands the concerns of supporters of an uncompromising and robust approach, who are dissatisfied with the failure of the Conference to produce results. | Наша делегация понимает озабоченности сторонников бескомпромиссного и форсированного подхода, неудовлетворенных отсутствием результата в работе Конференции. |