| Lastly, her delegation attached importance to the Peacebuilding Commission and would be approaching negotiations on it in a positive manner. | Наконец, ее делегация придает большое значение Комиссии по миростроительству и будет принимать конструктивное участие в консультациях по этому вопросу. |
| His delegation appreciated the commitment by some Member States to cooperate with the Tribunal in apprehending and transferring suspects for prosecution. | Его делегация высоко ценит принятое некоторыми государствами-членами обязательство сотрудничать с Трибуналом в деле задержания подозреваемых и их передачи в руки правосудия. |
| His delegation urged the Tribunal to implement the plan with the urgency it deserved. | Его делегация настоятельно призывает Трибунал с должной оперативностью осуществить свои замыслы. |
| Her delegation would be proposing language to reflect those concerns. | Ее делегация намерена предложить формулировки, разработанные с учетом этих соображений. |
| His delegation would reflect on the topics proposed and offer further comments during the Committee's informal consultations. | Его делегация остановится на темах, которые были предложены, и выскажет дополнительные комментарии в ходе неофициальных консультаций в Комитете. |
| However, his delegation considered the Advisory Committee recommendations regarding non-post requirements to be reasonable and appropriate. | Однако его делегация считает, что рекомендации Консультативного комитета в отношении не связанных с должностями потребностей являются разумными и уместными. |
| His delegation applauded the Office's efforts to inform interested parties about its functions. | Его делегация высоко ценит усилия Канцелярии, направленные на информирование заинтересованных сторон о ее функциях. |
| Her delegation would also request that full conference servicing should be provided to the Committee in order to facilitate its discussions. | Ее делегация также будет просить обеспечить полное конференционное обслуживание Комитета, чтобы содействовать его обсуждениям. |
| His delegation expected the Secretary-General to move forward in implementing those measures that were within his purview as chief administrative officer of the Organization. | Его делегация ожидает, что Генеральный секретарь будет заниматься осуществлением тех мер, которые входят в круг его ведения как главного административного должностного лица Организации. |
| His delegation wished the Secretariat to clarify how the Peacebuilding Support Office would interact with other entities of the Organization working in similar fields. | Делегация Египта хотела бы услышать от Секретариата разъяснения по поводу того, каким образом Управление по поддержке миростроительства будет взаимодействовать с другими подразделениями Организации, действующими в аналогичных областях. |
| His delegation agreed with the comments of ACABQ concerning the capacity and scope of the New York office of OHCHR. | Его делегация согласна с замечаниями ККАБВ относительно потенциала и круга полномочий отделения УВКПЧ в Нью-Йорке. |
| Lastly, her delegation looked forward to working with others to achieve a speedy conclusion to the Committee's deliberations. | И наконец ее делегация намерена взаимодействовать с другими делегациями в целях скорейшего завершения обсуждений в Комитете. |
| The Secretary-General, however, had also requested several new posts, and his delegation wondered how that request could be justified. | Вместе с тем Генеральный секретарь запросил также несколько новых должностей, и его делегация хотела бы получить обоснование такой просьбы. |
| His delegation would put the remainder of its questions in informal consultations, so as to allow more time for discussion. | Его делегация поднимет оставшиеся вопросы в ходе неофициальных консультаций, с тем чтобы оставить больше времени на обсуждение. |
| To that end, his delegation would work to achieve a consensus in the Committee. | В связи с этим его делегация будет стремиться к достижению консенсуса среди членов Комитета. |
| Ms. Zobrist Rentenaar (Switzerland) reiterated her delegation's support for the creation of an ethics office. | Г-жа Зобрист Рентенаар (Швейцария) вновь подтверждает, что ее делегация поддерживает предложение об учреждении бюро по вопросам этики. |
| Her delegation would therefore be grateful for a briefing on the status of construction and the anticipated completion date. | Поэтому ее делегация была бы признательна за предоставление информации о ходе строительства и о предполагаемой дате его завершения. |
| Her delegation appreciated the constructive approach taken by the Government of Ethiopia to fulfil its obligations as host country to ECA. | Ее делегация высоко оценивает конструктивный подход правительства Эфиопии в деле выполнения им своих обязательств перед ЭКА в качестве принимающей страны. |
| His delegation was also concerned at the delays in the construction of the additional facilities at ECA. | Его делегация также выражает озабоченность по поводу задержек со строительством дополнительных служебных помещений в комплексе ЭКА. |
| Her delegation was also concerned at the late issuance of documents, which did not allow delegations the necessary time to examine important issues. | Ее делегация также озабочена несвоевременным выпуском документов, из-за чего делегаты не имеют достаточного времени для рассмотрения важных вопросов. |
| Lastly, her delegation attached importance to the Peacebuilding Commission and would be approaching negotiations on it in a positive manner. | Наконец, ее делегация придает большое значение Комиссии по миростроительству и будет принимать конструктивное участие в консультациях по этому вопросу. |
| His delegation appreciated the commitment by some Member States to cooperate with the Tribunal in apprehending and transferring suspects for prosecution. | Его делегация высоко ценит принятое некоторыми государствами-членами обязательство сотрудничать с Трибуналом в деле задержания подозреваемых и их передачи в руки правосудия. |
| His delegation urged the Tribunal to implement the plan with the urgency it deserved. | Его делегация настоятельно призывает Трибунал с должной оперативностью осуществить свои замыслы. |
| Her delegation would be proposing language to reflect those concerns. | Ее делегация намерена предложить формулировки, разработанные с учетом этих соображений. |
| His delegation would reflect on the topics proposed and offer further comments during the Committee's informal consultations. | Его делегация остановится на темах, которые были предложены, и выскажет дополнительные комментарии в ходе неофициальных консультаций в Комитете. |