Ms. Zobrist Rentenaar (Switzerland) reiterated her delegation's support for the creation of an ethics office. |
Г-жа Зобрист Рентенаар (Швейцария) вновь подтверждает, что ее делегация поддерживает предложение об учреждении бюро по вопросам этики. |
Her delegation would therefore be grateful for a briefing on the status of construction and the anticipated completion date. |
Поэтому ее делегация была бы признательна за предоставление информации о ходе строительства и о предполагаемой дате его завершения. |
Her delegation appreciated the constructive approach taken by the Government of Ethiopia to fulfil its obligations as host country to ECA. |
Ее делегация высоко оценивает конструктивный подход правительства Эфиопии в деле выполнения им своих обязательств перед ЭКА в качестве принимающей страны. |
His delegation was also concerned at the delays in the construction of the additional facilities at ECA. |
Его делегация также выражает озабоченность по поводу задержек со строительством дополнительных служебных помещений в комплексе ЭКА. |
Her delegation was also concerned at the late issuance of documents, which did not allow delegations the necessary time to examine important issues. |
Ее делегация также озабочена несвоевременным выпуском документов, из-за чего делегаты не имеют достаточного времени для рассмотрения важных вопросов. |
Lastly, her delegation attached importance to the Peacebuilding Commission and would be approaching negotiations on it in a positive manner. |
Наконец, ее делегация придает большое значение Комиссии по миростроительству и будет принимать конструктивное участие в консультациях по этому вопросу. |
His delegation appreciated the commitment by some Member States to cooperate with the Tribunal in apprehending and transferring suspects for prosecution. |
Его делегация высоко ценит принятое некоторыми государствами-членами обязательство сотрудничать с Трибуналом в деле задержания подозреваемых и их передачи в руки правосудия. |
His delegation urged the Tribunal to implement the plan with the urgency it deserved. |
Его делегация настоятельно призывает Трибунал с должной оперативностью осуществить свои замыслы. |
Her delegation would be proposing language to reflect those concerns. |
Ее делегация намерена предложить формулировки, разработанные с учетом этих соображений. |
His delegation would reflect on the topics proposed and offer further comments during the Committee's informal consultations. |
Его делегация остановится на темах, которые были предложены, и выскажет дополнительные комментарии в ходе неофициальных консультаций в Комитете. |
However, his delegation considered the Advisory Committee recommendations regarding non-post requirements to be reasonable and appropriate. |
Однако его делегация считает, что рекомендации Консультативного комитета в отношении не связанных с должностями потребностей являются разумными и уместными. |
His delegation applauded the Office's efforts to inform interested parties about its functions. |
Его делегация высоко ценит усилия Канцелярии, направленные на информирование заинтересованных сторон о ее функциях. |
Her delegation would also request that full conference servicing should be provided to the Committee in order to facilitate its discussions. |
Ее делегация также будет просить обеспечить полное конференционное обслуживание Комитета, чтобы содействовать его обсуждениям. |
His delegation expected the Secretary-General to move forward in implementing those measures that were within his purview as chief administrative officer of the Organization. |
Его делегация ожидает, что Генеральный секретарь будет заниматься осуществлением тех мер, которые входят в круг его ведения как главного административного должностного лица Организации. |
His delegation wished the Secretariat to clarify how the Peacebuilding Support Office would interact with other entities of the Organization working in similar fields. |
Делегация Египта хотела бы услышать от Секретариата разъяснения по поводу того, каким образом Управление по поддержке миростроительства будет взаимодействовать с другими подразделениями Организации, действующими в аналогичных областях. |
His delegation agreed with the comments of ACABQ concerning the capacity and scope of the New York office of OHCHR. |
Его делегация согласна с замечаниями ККАБВ относительно потенциала и круга полномочий отделения УВКПЧ в Нью-Йорке. |
Lastly, her delegation looked forward to working with others to achieve a speedy conclusion to the Committee's deliberations. |
И наконец ее делегация намерена взаимодействовать с другими делегациями в целях скорейшего завершения обсуждений в Комитете. |
The Secretary-General, however, had also requested several new posts, and his delegation wondered how that request could be justified. |
Вместе с тем Генеральный секретарь запросил также несколько новых должностей, и его делегация хотела бы получить обоснование такой просьбы. |
His delegation would put the remainder of its questions in informal consultations, so as to allow more time for discussion. |
Его делегация поднимет оставшиеся вопросы в ходе неофициальных консультаций, с тем чтобы оставить больше времени на обсуждение. |
To that end, his delegation would work to achieve a consensus in the Committee. |
В связи с этим его делегация будет стремиться к достижению консенсуса среди членов Комитета. |
Ms. Zobrist Rentenaar (Switzerland) reiterated her delegation's support for the creation of an ethics office. |
Г-жа Зобрист Рентенаар (Швейцария) вновь подтверждает, что ее делегация поддерживает предложение об учреждении бюро по вопросам этики. |
Her delegation would therefore be grateful for a briefing on the status of construction and the anticipated completion date. |
Поэтому ее делегация была бы признательна за предоставление информации о ходе строительства и о предполагаемой дате его завершения. |
Her delegation appreciated the constructive approach taken by the Government of Ethiopia to fulfil its obligations as host country to ECA. |
Ее делегация высоко оценивает конструктивный подход правительства Эфиопии в деле выполнения им своих обязательств перед ЭКА в качестве принимающей страны. |
His delegation was also concerned at the delays in the construction of the additional facilities at ECA. |
Его делегация также выражает озабоченность по поводу задержек со строительством дополнительных служебных помещений в комплексе ЭКА. |
Her delegation was also concerned at the late issuance of documents, which did not allow delegations the necessary time to examine important issues. |
Ее делегация также озабочена несвоевременным выпуском документов, из-за чего делегаты не имеют достаточного времени для рассмотрения важных вопросов. |