His delegation had not wished to imply that the Government would never adopt specific legislation on racial discrimination. |
Его делегация не имела в виду, что правительство никогда не примет конкретного законодательства о расовой дискриминации. |
His delegation understood the Committee's concern that the absence of court cases involving racial discrimination could point to one or several systematic problems. |
Его делегация понимает озабоченность Комитета относительно того, что отсутствие судебных дел, связанных с расовой дискриминацией, могло бы свидетельствовать о наличии одной или ряда систематических проблем. |
His delegation had benefited greatly from its dialogue with the Committee and looked forward to further cooperation. |
Его делегация извлекла существенную пользу в результате проведенного ею диалога с Комитетом и с нетерпением ожидает, что такое сотрудничество будет осуществляться и в дальнейшем. |
Her delegation had discussed the issue at great length with the Human Rights Committee at its eighty-third session in New York. |
Ее делегация обсуждала этот вопрос во всех деталях с Комитетом по правам человека на его восемьдесят третьей сессии в Нью-Йорке. |
His delegation did not understand the term "environmental racism". |
Его делегация не понимает термин "экологический расизм". |
During that session, the delegation of Brazil provided additional material in response to the Sub-commission's questions and requests for clarification. |
В ходе этой сессии делегация Бразилии представила дополнительные материалы в ответ на вопросы и просьбы о разъяснении подкомиссии. |
The Commission took note of the availability of the delegation of Australia in New York throughout its fifteenth session. |
Комиссия приняла к сведению тот факт, что делегация Австралии будет находиться в Нью-Йорке до окончания ее пятнадцатой сессии. |
For the remaining ones, it was agreed that the Irish delegation would provide written answers during the intersessional period. |
В отношении остальных вопросов было принято решение о том, что ирландская делегация представит письменные ответы в течение межсессионного периода. |
The reporting delegation should explain the role and powers of the Council of Women, for example. |
Делегация, представившая доклад, должна, например, разъяснить роль и полномочия Женского совета. |
The delegation had stated that the Observatory for Women's Rights and Equality was a non-governmental organization, not a State body. |
Делегация заявила, что Наблюдательный совет по правам женщин и равноправию является неправительственной организацией, а не государственным органом. |
Lastly, the delegation had stated that there was a prohibition against women exercising their professions outside their homes. |
Наконец, делегация заявила, что существует запрет на применение женщинами своих профессиональных навыков за пределами их дома. |
She assured the Committee that her delegation would implement its proposals. |
Она заверила Комитет в том, что ее делегация выполнит его предложения. |
Ms. Matias said that her delegation had taken careful note of all the comments and recommendations. |
Г-жа Матиас говорит, что ее делегация самым внимательным образом изучит все высказанные замечания и рекомендации. |
The delegation would be grateful for any suggestions from Committee members in that area. |
Делегация Израиля будет благодарна за любые предложения членов Комитета в этой области. |
The delegation would be happy to respond to any remaining questions in writing. |
Делегация Израиля с удовольствием ответит на все оставшиеся вопросы в письменном виде. |
The delegation confirmed that up to 2002, information sent to the Mission in New York was not forwarded to its capital. |
Делегация подтвердила, что вплоть до 2002 года информация, присланная в Представительство в Нью-Йорке, в столицу не направлялась. |
The delegation of Armenia stated that the initiative was exclusively political envisaging construction of a new costly infrastructure despite and in circumvention of existing ones. |
Делегация Армении заявила, что эта инициатива носит исключительно политизированный характер и предусматривает строительство нового затратного объекта инфраструктуры, несмотря на уже существующие объекты и в обход их. |
The World Diamond Council delegation and representatives from Civil Society attended the Meeting as Observers. |
Делегация Всемирного алмазного совета, а также представители неправительственных организаций участвовали во встрече в качестве Наблюдателей. |
The delegation had furthermore described the legal safeguards which are provided for civil society organizations. |
Делегация также сообщила о тех правовых гарантиях, которыми располагают организации гражданского общества. |
The delegation of the Universal Council of Churches, headed by its Secretary-General, visited Minsk in June 2004. |
В июне 2004 года делегация Всемирного совета церквей, возглавляемого Генеральным секретарем, посетила Минск. |
That delegation reiterated its call for the negotiation of a multilateral agreement banning all space-based weapons. |
Эта делегация вновь призвала к проведению переговоров по многостороннему соглашению о запрещении любого космического оружия. |
The General Assembly had adopted that resolution without a vote and without any delegation objecting to its content. |
Генеральная Ассамблея приняла эту резолюцию без голосования, причем ни одна делегация не высказала возражений в отношении ее содержания. |
However, another delegation expressed support for scheduling the substantive session in June. |
Однако другая делегация высказалась в поддержку проведения основной сессии в июне. |
In addition, that delegation stated that it would continue to extend assistance to States that needed to strengthen their capacity to fight terrorism. |
Кроме того, эта делегация заявила о том, что она будет продолжать оказывать помощь государствам, которым необходимо укрепить свой потенциал в области борьбы с терроризмом. |
The Ugandan delegation wishes to bring to the attention of this assembly one thing. |
Делегация Уганды хотела бы обратить внимание этой ассамблеи на один момент. |