The delegation encouraged other member States to also extend support to the Centre's programmes and activities. |
Делегация призвала другие государства-члены также оказывать поддержку программам и мероприятиям Центра. |
The delegation also encouraged further mainstreaming of the Centre's programme and activities into the programme of work of ESCAP. |
Делегация также призвала к дальнейшей интеграции программ и мероприятий Центра в программу работы ЭСКАТО. |
The delegation noted that capacity development and other forms of project cooperation differentiated ESCAP from other United Nations agencies. |
Делегация отметила, что от других учреждений Организации Объединенных Наций ЭСКАТО отличается ее деятельностью по развитию потенциала и другими формами сотрудничества по проектам. |
The delegation noted the particular focus accorded to countries with special needs, such as Bhutan. |
Делегация отметила то большое внимание, которое уделяется странам с особыми потребностями, такими, как Бутан. |
The delegation announced a new annual contribution effective 2013 in support of the ESCAP Subregional Office for South and South-West Asia. |
Делегация объявила о том, что с 2013 года будет делать новый взнос в поддержку Субрегионального отделения ЭСКАТО для Южной и Юго-Западной Азии. |
The delegation expressed confidence that the phased implementation would allow for effective implementation of the recommendations. |
Эта делегация выразила уверенность в том, что поэтапное осуществление позволит эффективно реализовать рекомендации. |
The delegation recognized the efforts of the Executive Secretary in making ESCAP a vibrant body which was truly representative of the region. |
Эта делегация признала усилия Исполнительного секретаря по превращению ЭСКАТО в активно действующий орган, который реально представляет интересы региона. |
One delegation underscored risk reduction for persons with disabilities as an important area for cooperation with ESCAP. |
Одна делегация подчеркнула важность деятельности по уменьшению опасности в интересах инвалидов в качестве важной области сотрудничества с участием ЭСКАТО. |
The delegation of Bangladesh noted that the country was planning to graduate from that category to become a middle-income country by 2021. |
Делегация Бангладеш отметила, что страна планирует выйти из этой категории и стать страной со средним уровнем доходов к 2021 году. |
My delegation welcomes the final report, even though, like the other delegations, it is not completely satisfied with the result. |
Колумбия приветствует заключительный доклад, но, как и другие, моя делегация не полностью удовлетворена результатом. |
In that regard, one delegation stressed the need to eliminate violence against women as part of overall social development policies. |
В этой связи одна делегация подчеркнула необходимость ликвидации насилия в отношении женщин в рамках общих стратегий социального развития. |
The delegation of Pakistan requested ESCAP to undertake a study on the role of regional cooperation for enhanced energy security in South and South-West Asia. |
Делегация Пакистана просила ЭСКАТО провести исследование роли регионального сотрудничества в целях укрепления энергетической безопасности в Южной и Юго-Западной Азии. |
One delegation called on the secretariat to strengthen its regional institutions that were involved in the transfer of technology. |
Одна делегация призвала секретариат укрепить те его региональные учреждения, которые занимаются вопросами передачи технологии. |
Another delegation suggested that the monitoring framework for the global development agenda beyond 2015 should include goals on market efficiency and improved infrastructure. |
Другая делегация предложила, чтобы рамки мониторинга по глобальной повестке дня в области развития на период 2015 года включали цели по обеспечению эффективности рынков и улучшению инфраструктуры. |
The delegation of Bhutan extended appreciation to the secretariat for its continued support in regional advisory services. |
Делегация Бутана выразила признательность секретариату за его непрекращающуюся поддержку в деле предоставления региональных консультативных услуг. |
The delegation of Indonesia underlined the importance of ensuring political commitment at all levels for building resilience to disasters. |
Делегация Индонезии подчеркнула важное значение обеспечения политической приверженности на всех уровнях для повышения устойчивости к бедствиям. |
The delegation of Bhutan requested the secretariat to organize workshops/seminars to enhance understanding of potential benefits and costs of their implementation for the stakeholders. |
Делегация Бутана просила секретариат организовать практикумы/семинары для углубления понимания потенциальных выгод и расходов, связанных с их проведением для заинтересованных сторон. |
The delegation also called for equitable distribution of trade benefits and for countries to support each other for that purpose. |
Делегация также призвала справедливо распределять торговые льготы и обратилась к странам с призывом поддерживать друг друга для достижения этой цели. |
The delegation further proposed that the secretariat explore the possibility of accepting national researchers on secondment as part of its capacity-building activities. |
Делегация далее предложила секретариату изучить возможность привлечения национальных научных работников на условиях прикомандирования в рамках его деятельности по наращиванию потенциала. |
The delegation of Cambodia requested the secretariat to assist the Ministry of Commerce in developing its trade training and research programme. |
Делегация Камбоджи просила секретариат оказать Министерству торговли помощь в создании учебной и исследовательской программы по вопросам торговли. |
A delegation from a small island developing State reported that providing education services in remote islands was a development challenge. |
Одна делегация малого островного развивающегося государства сообщила о предоставлении образовательных услуг на отдаленных островах, обозначив это в качестве одной из задач развития. |
One delegation emphasized the need to close the gap between economic and ecological initiatives. |
Одна делегация подчеркнула необходимость устранить разрыв между экономическими и экологическими инициативами. |
The Indonesian delegation would like to convey its appreciation to the Chair for his leadership in the adoption of this draft declaration. |
Делегация Индонезии хотела бы выразить Председателю свою признательность за его руководящую роль в деле принятия этого проекта декларации. |
Nevertheless, in the spirit of cooperation and moving forward, the Chinese delegation voted in favour of the declaration. |
Однако руководствуясь духом сотрудничества и стремлением двигаться вперед, делегация Китая проголосовала в поддержку этой декларации. |
Therefore, the delegation of Sri Lanka wishes to flag its reservations to the aforementioned paragraphs. |
Поэтому делегация Шри-Ланки хотела бы заявить о своих оговорка в отношении вышеупомянутых пунктов. |