| The delegation of the Netherlands proposed further action on communications especially with regard to reporting on publications and meetings. | Делегация Нидерландов предложила принять дополнительные меры в области коммуникационной деятельности, в частности в отношении распространения информации о публикациях и совещаниях. |
| The delegation of Italy drew attention to a new web site that it had established. | Делегация Италии обратила внимание на созданный ею новый веб-сайт. |
| The delegation of Slovakia presented to the Committee a proposal for the Conference on Urban and Regional Research. | Делегация Словакии представила Комитету предложение, подготовленное для Конференции по исследованию проблем городов и районов. |
| The delegation of Albania indicated its interest to organize a follow- up workshop on social housing. | Делегация Албании заявила о своей заинтересованности в организации последующего рабочего совещания по вопросам социального жилья. |
| The delegation of the Republic of Moldova kindly offered to host the meeting. | Делегация Республики Молдовы любезно предложила свою кандидатуру в качестве принимающей страны Совещания. |
| One delegation presented a list of concrete elements of such a project. | Одна делегация представила список конкретных элементов такого проекта. |
| When a discussion took place on the possibility of expanding the number of Vice Chairs the French delegation expressed reservations about doing so. | При обсуждении возможности увеличения числа заместителей Председателя делегация Франции высказала оговорки в отношении такого шага. |
| The delegation of Germany expressed its regret that the ad hoc meeting of experts to discuss technical details had not taken place. | Делегация Германии выразила сожаление в связи с тем, что не было проведено специального совещания экспертов для обсуждения технических деталей. |
| The Polish delegation also offered to host a workshop in Poland on this subject. | Делегация Польши также заявила о своей готовности организовать в Польше рабочее совещание по этому вопросу. |
| The Romanian delegation presented a summary of the potential for production of methane from hard coal mines in Romania. | Румынская делегация представила обзор возможностей добычи метана на каменноугольных шахтах в Румынии. |
| My delegation still supports the five Ambassadors' proposal and considers that it forms a good basis for relaunching the work of the CD. | Моя делегация по-прежнему поддерживает предложение пятерки послов и считает, что оно закладывает хорошую основу для развертывания работы КР. |
| My delegation, however, has no difficulty expressing its views on the formal record of this Conference. | Между тем моя делегация не испытывала бы трудностей с изложением своих взглядов в официальном формате данной Конференции. |
| Mr. President, you have informally suggested an approach that my delegation can fully subscribe to. | Г-н Председатель, вы неофициально предложили подход, который может полностью разделить моя делегация. |
| My delegation believes that all of us must feel a sense of guilt towards the international community. | Как полагает моя делегация, все мы должны испытывать чувство вины перед международным сообществом. |
| My delegation does not think that the problem lies in procedure or any other working method. | Моя делегация не считает, что проблема тут в процедуре или в каком-то другом методе работы. |
| My delegation has already addressed the Conference concerning its position on the topics under discussion. | Моя делегация уже выступала на Конференции относительно своей позиции по обсуждаемым темам. |
| My delegation fully supports the statement made by the distinguished delegate of Ethiopia speaking on behalf of the G21. | Моя делегация полностью поддерживает заявление уважаемого делегата Эфиопии от имени Группы 21. |
| In conclusion, my delegation's hope is that your initiative in scheduling these formal meetings will do two things. | В заключение, моя делегация выражает надежду, что ваша инициатива запланировать эти официальные заседания позволит сделать две вещи. |
| In this sense, my delegation is ready to engage in early discussions on any constructive formula to get the CD back to work. | В этом смысле моя делегация готова включиться в скорейшую дискуссию по любой конструктивной формуле, чтобы вернуть КР к работе. |
| My delegation cannot resist drawing an analogy between today's important topic and Antarctica. | Моя делегация не может удержаться от аналогии между сегодняшней темой и Антарктикой. |
| The Chinese delegation would like to make some observations on the main aspects of this issue. | Китайская делегация хотела бы высказать кое-какие замечания по основным аспектам этой проблемы. |
| My delegation has worked accordingly over the years, having the sincere desire to bring this Conference back to its substantive work. | Моя делегация годами вела соответственно работу, искренне желая вернуть эту Конференцию к предметной деятельности. |
| However, one delegation held extensive informal consultations on the possibility of extending the duration of the CD presidency. | Однако одна делегация провела обширные неофициальные консультации о возможности продления срока председательства на КР. |
| The delegation of the United Kingdom shared with CD members the G8 Gleneagles statement on non-proliferation. | Делегация Соединенного Королевства поделилась с членами КР глениглсским заявлением "восьмерки" по нераспространению. |
| The Norwegian delegation informed us about a proposal of seven Foreign Ministers on non-proliferation and nuclear disarmament. | Норвежская делегация информировала нас о предложении семи министров иностранных дел по нераспространению и ядерному разоружению. |