My delegation has full confidence in the Court's continued ability to discharge its functions under the Charter and Statute. |
Моя делегация полностью уверена в том, что Суд и впредь будет способен исполнять свои функции в соответствии с Уставом и Статутом. |
My delegation wishes to point out that only one third of the Organization's membership has made declarations in that regard. |
Моя делегация хотела бы отметить, что с заявлениями по данному вопросу выступила лишь одна треть от общего числа членов Организации. |
My delegation very much appreciates the efforts to distribute the Court's publications to the major law libraries throughout the world. |
Моя делегация высоко оценивает усилия по распространению документов Суда среди крупнейших юридических библиотек мира. |
In closing, I wish to reaffirm that my delegation attaches great importance to the work of the International Court of Justice. |
В заключение я хотел бы вновь заявить, что моя делегация придает большое значение работе Международного Суда. |
My delegation welcomes the fact that a great number of cases have been submitted to the Court. |
Моя делегация приветствует тот факт, что растет число дел, передаваемых на рассмотрение Суда. |
My delegation welcomes the reforms undertaken by the Court to rationalize and improve its work. |
Наша делегация приветствует проводимые Судом реформы по рационализации и улучшению своей работы. |
The Russian delegation believes that strengthening the institution of advisory opinions can only be welcomed. |
Российская делегация исходит из того, что укрепление института консультативных заключений можно только приветствовать. |
My delegation greatly respects and appreciates the activities of the IAEA in Africa. |
Моя делегация с большим уважением относится к деятельности МАГАТЭ в Африке и высоко оценивает ее. |
My delegation reiterates its approval of and appreciation for the report of the IAEA submitted by the Director General. |
Моя делегация вновь заявляет о своей поддержке доклада МАГАТЭ, представленного его Генеральным директором, и выражает ему за это признательность. |
At this juncture, the Nigerian delegation would like to make three pertinent observations on other areas bearing on the Agency's work. |
Сейчас делегация Нигерии хотела бы высказать три замечания в отношении других областей, касающихся деятельности Агентства. |
An Agency delegation conducted a verification exercise in September. |
Делегация Агентства провела проверку в сентябре этого года. |
That delegation encouraged Member States to carefully consider the notification processes in their countries to ensure their adequacy. |
Высказавшее это мнение делегация призвала государства - члены тщательно рассмотреть применяемые в их странах процедуры уведомления, с тем чтобы обеспечить их адекватность. |
That delegation noted with satisfaction the successful work being carried out by the Subcommittee and the Working Group. |
Высказавшая это мнение делегация с удовлетворением отметила соответствующую работу, успешно проводимую Подкомитетом и Рабочей группой. |
The Cuban delegation was confident of the Special Committee's resolve and will to carry out the mandate given it by the General Assembly. |
Делегация Кубы убеждена в наличии у Специального комитета решимости и воли для выполнения мандата, вверенного ему Генеральной Ассамблеей. |
The delegation also planned to participate in interactive meetings organized by the Commission and to answer questions from the public. |
Делегация также планировала принять участие во встречах, которые должна была организовать Комиссия, и ответить на вопросы общественности. |
His delegation hoped that the Committee would find new ways to work towards realizing the aim of ending decolonization in its current form. |
Его делегация надеется, что Комитет найдет новые методы работы, позволяющие достичь цели завершения процесса деколонизации в ее нынешней форме. |
One delegation suggested that the paragraph should also deal with the prevention of violence and abuse. |
Одна делегация предложила, чтобы в этом пункте было также отражено предотвращение насилия и злоупотреблений. |
One delegation proposed the inclusion in the draft article of the concept of freedom of thought. |
Одна делегация предложила включить в проект статьи концепцию свободы мысли. |
One delegation requested UNHCR's assistance in drafting new asylum legislation and reaffirmed its offer to resettle Colombian refugees. |
Одна делегация попросила УВКБ оказать содействие в подготовке нового законодательства в области предоставления убежища и подтвердила свое предложение переселить колумбийских беженцев. |
His delegation hoped that the other administering Powers would follow the approach adopted by the Government of New Zealand. |
Делегация его страны надеется, что и другие управляющие державы будут следовать подходу, принятому правительством Новой Зеландии. |
One delegation reaffirmed its commitment to providing technical expertise and assistance to UNHCR, particularly in emergency situations. |
Одна делегация вновь подтвердила свою решимость предоставлять технический экспертный потенциал и оказывать УВКБ техническое содействие, в особенности в чрезвычайных ситуациях. |
Another delegation asked for the legal basis of UNHCR's activities in this field. |
Другая делегация задала вопрос о правовой базе деятельности УВКБ в этой области. |
My delegation fully supports any initiative by the OPCW to encourage those States to join the Convention. |
Моя делегация полностью поддержит любую инициативу ОЗХО, направленную на убеждение этих государств присоединиться к Конвенции. |
The Indian delegation is continuing its constructive contributions to the deliberations of both those bodies. |
Сейчас индийская делегация по-прежнему вносит свой конструктивный вклад в работу обоих этих органов. |
The Russian delegation will be guided by the aforementioned considerations when we consider the draft resolutions before the Committee. |
Российская делегация будет руководствоваться изложенными соображениями при рассмотрении выносимых на рассмотрение Комитета проектов резолюций. |