My delegation is concerned that little headway has been made in our efforts to reform the Security Council. |
Моя делегация обеспокоена отсутствием существенного прогресса в наших усилиях по реформе Совета Безопасности. |
The delegation of Belarus reiterates its position on the need for deep reform of the composition of the Security Council. |
Белорусская делегация подтверждает свою позицию о необходимости глубокой реформы состава Совета Безопасности. |
My delegation values in particular the work done by the Council on matters directly related to its mandate. |
Моя делегация особенно высоко оценивает работу Совета по вопросам, непосредственно связанным с его мандатом. |
My delegation has noted that, in both reports before us today, there is little new. |
Моя делегация отмечает, что в обоих докладах, находящихся сегодня на нашем рассмотрении, содержится очень мало новых положений. |
My delegation appeals to all Member States to work with great determination to make progress on the reform of the Security Council. |
Наша делегация призывает все государства-члены работать с большей самоотдачей ради достижения прогресса в реформировании Совета Безопасности. |
Finally, my delegation is ready to join others in undertaking the reform of the Security Council. |
И последнее: наша делегация готова присоединиться к другим в проведении реформы Совета Безопасности. |
My delegation reiterates the same view today. |
Сегодня моя делегация подтверждает эту точку зрения. |
The position of the Non-Aligned Movement on this topic has been expressed by Cuba, and it has my delegation's full support. |
Позиция Движения неприсоединения по этому вопросу была изложена Кубой, и моя делегация ее полностью поддерживает. |
The delegation of Brazil views the revitalization of the General Assembly as a work in progress. |
Делегация Бразилии рассматривает активизацию работы Генеральной Ассамблеи как процесс работы. |
Our delegation does not deny the importance of ensuring that the reports of the Secretary-General to the General Assembly are concise. |
Наша делегация не отрицает важности обеспечения того, чтобы доклады Генерального секретаря Генеральной Ассамблеи носили краткий характер. |
My delegation would like to express its profound gratitude to all the other States and groups of States that have sponsored the draft resolution. |
Моя делегация хотела бы выразить огромную признательность всем другим государствам-членам и группам государств-членов, поддержавшим данный проект резолюции. |
My delegation deeply regrets that the negotiations between the parties did not lead to mutual understanding. |
Моя делегация глубоко сожалеет о том, что переговоры между сторонами не привели к взаимопониманию. |
My delegation would like to express its concern at the current deadlock in the negotiations. |
Наша делегация хотела бы выразить свою озабоченность в связи с нынешним тупиком в переговорах. |
In that connection, my delegation welcomes the efforts made by our countries, especially as regards domestic reform and governance. |
В этом контексте моя делегация приветствует усилия, прилагаемые нашими странами, особенно в том, что касается проведения внутренней реформы и улучшения управления. |
My delegation nevertheless acknowledges that there is still much work to be done. |
Тем не менее, моя делегация признает, что еще многое предстоит сделать. |
My delegation respects the right of others to decide on their own systems. |
Наша делегация с уважением относится к праву других выбирать собственную систему. |
My delegation has observed a disproportionate number of delegations voting in a manner in which they had not intended to vote. |
Наша делегация отмечает непропорциональное число делегаций, голосующих не так, как они намеревались голосовать. |
My delegation joined the consensus in the adoption of resolution 61/177 on the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. |
При принятии резолюции 61/177 о Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений наша делегация присоединилась к консенсусу. |
My delegation believes that starting with the 2008-2009 biennial budget the UNFCCC should assume full responsibility for its complement of service-related costs. |
Моя делегация считает, что начиная с 2008 - 2009 годов бюджет РКООНИК на двухгодичный период должен предусматривать полную ответственность этого органа за покрытие расходов, связанных с обслуживанием. |
The Argentine delegation reiterated its rejection of the announced British measures on fisheries matters. |
Делегация Аргентины вновь заявила свой протест в связи с объявленными Великобританией мерами в вопросах рыбного промысла. |
In response, the United Kingdom delegation rejected the Argentine position. |
Делегация Соединенного Королевства со своей стороны отвергла позицию Аргентины. |
The United Kingdom delegation indicated that it was prepared to discuss the wider mandate of the Commission at a separate meeting. |
Делегация Соединенного Королевства заявила, что она готова обсудить вопрос о расширении мандата Комиссии на отдельном заседании. |
His delegation would be able to confirm that invitation in writing within the next few days. |
В ближайшие дни его делегация сможет подтвердить это приглашение письменно. |
If the rest of the Committee wished to adopt the report, his delegation would have no objection. |
Если остальные члены Комитета желают утвердить доклад, его делегация не будет возражать. |
Her delegation believed it was absolutely imperative that the United Nations and the Committee should continue to assist Tokelau. |
Делегация считает, что Организация Объединенных Наций и Комитет обязательно должны продолжить оказание помощи Токелау. |