| However, his delegation had no objection to the idea that the matter should be addressed in the Guide. | Вместе с тем его делегация не возражает против того, чтобы этот вопрос был рассмотрен в Руководстве. |
| His delegation believed that the Guide to Enactment, which should be a living document, could be finalized through consultations with experts. | Его делегация считает, что Руководство по принятию, которое должно быть гибким докумен-том, может быть окончательно доработано в рамках консультаций с экспертами. |
| The Venezuelan delegation had welcomed the active participation of the delegations and had stated that their input would be taken into account. | Делегация Венесуэлы поблагодарила делегации за активное участие и заявила, что их соображения будут приняты во внимание. |
| My delegation remains positive that the world can ride out the financial crisis if we all learn to live within our means. | Наша делегация по-прежнему уверена в том, что мир сможет выйти из финансового кризиса, если все мы научимся жить по средствам. |
| In March 2004 a delegation from the Ministry of Finance and the Central Bank of Madagascar participated in a workshop in Geneva. | В марте 2004 года делегация министерства финансов и Центрального банка Мадагаскара приняла участие в рабочем совещании в Женеве. |
| His delegation sought further information on the evolution of interregional activities as opposed to country projects. | Его делегация просила представить дополнительную информацию о развитии межрегиональной деятельности в отличие от страновых проектов. |
| Another delegation emphasized that priority should be given to national economic development in implementing the MDGs. | Еще одна делегация подчеркнула, что приоритетное значение при реализации ЦРДТ следует придать национальному экономическому развитию. |
| The delegation of Canada reserved the right to review the matter at a later stage. | Делегация Канады сохранила за собой право вернуться к рассмотрению этого вопроса на более позднем этапе. |
| His delegation looked forward to reviewing any additional comments by States and to exploring the issues raised in as practical a manner as possible. | Делегация оратора надеется на рассмотрение любых дополнительных замечаний государств и на изучение затронутых проблем в максимально практическом русле. |
| Her delegation did not consider that such intervention would raise any problems with regard to diplomatic protection. | Делегация ее страны оратора не считает, что подобное участие повлечет какие-либо проблемы, требующие дипломатической защиты. |
| His delegation hoped that the Secretariat was supervising the Working Group effectively. | Делегация страны оратора надеется, что Секретариат осуществляет эффективный надзор за Рабочей группой. |
| Her delegation was concerned about the possibility of the Working Group's incorporating consumer-to-consumer transactions into its remit. | Делегация ее страны оратора обеспокоена возможностью того, что сделки между потребителями будут отнесены Рабочей группой к своей компетенции. |
| His delegation was in favour of the Secretariat's cooperating with the World Bank and the European Commission on the two topics mentioned. | Делегация страны оратора поддерживает сотрудничество Секретариата по двум упомянутым вопросам со Всемирным банком и Европейской комиссией. |
| His delegation saw no need to alter that mandate at the present stage. | Делегация страны оратора не видит необходимости в изменении этого мандата на текущем этапе. |
| For its part, his delegation was particularly interested in the proposal to use electronic single windows. | Со своей стороны, делегация страны оратора в особенности заинтересована предложением об использовании электронных механизмов единого окна. |
| Also, her delegation was not convinced that the existing legal framework for mobile commerce was inadequate. | Кроме того, делегация страны оратора не убеждена в том, что существующая правовая основа для торговли с использованием мобильных устройств неадекватна. |
| Also, his delegation would welcome the inclusion of the topic of electronic single windows in the Working Group's mandate. | Кроме того, делегация представляемой им организации будет приветствовать включение вопроса об электронных механизмах единого окна в мандат Рабочей группы. |
| The sponsor delegation requested the inclusion of a further revised version of the working paper as an annex to the report of the Special Committee. | В заключение делегация Венесуэлы просила включить дополнительно пересмотренный рабочий документ в качестве приложения в доклад Специального комитета. |
| Another delegation said his country had already responded favourably to a request from Benin to negotiate such a bilateral trade agreement. | Еще одна делегация заявила о том, что ее страна уже дала положительный ответ на запрос Бенина о заключении такого двустороннего торгового соглашения. |
| It reported that during those meetings, the sponsor delegation had made an extensive and detailed presentation about the goals and scope of its proposal. | Делегация сообщила, что в ходе этих консультаций она представила всестороннее и детальное разъяснение целей и характера ее предложения. |
| The delegation of the United States informed the Plenary that there were two related processes under way in their country. | Делегация Соединенных Штатов проинформировала Пленарную сессию о том, что в их стране имеется две взаимосвязанные процедуры. |
| The delegation of Australia supported the proposal by the Rapporteur concerning increased coordination among the numerous actors in the region. | Делегация Австралии поддержала предложение Докладчика в отношении усиления координации деятельности различных субъектов в регионе. |
| The delegation of Ukraine thanked the secretariat for assistance provided to the emerging economies in the Commonwealth of Independent States. | Делегация Украины поблагодарила секретариат за помощь, предоставляемую странам с формирующейся экономикой в Содружестве Независимых Государств. |
| The delegation of Switzerland also proposed a correction to the list of varieties. | Делегация Швейцарии также предложила внести исправления в перечень разновидностей. |
| The delegation of France and the secretariat enquired as to the correct denomination from different producer countries. | Делегация Франции и секретариат обратились к различным странам-производителям с просьбой сообщить правильные названия. |