Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Делегация

Примеры в контексте "Delegation - Делегация"

Примеры: Delegation - Делегация
The Qatari delegation had violated Third Committee and General Assembly procedure, since it should have submitted the draft resolution to the Fifth Committee. Делегация Катара нарушила процедуру, принятую в Третьем комитете и Генеральной Ассамблее, поскольку она должна была представить этот проект резолюции на рассмотрение Пятого комитета.
Her delegation supported the Centre's work but was disappointed that the draft resolution could not be adopted by consensus. Ее делегация поддерживает работу Центра и разочарована тем, что проект резолюции не может быть принят консенсусом.
His delegation asked for those factors to be included in the considerations outlined by the Secretariat for the biennium 2014-2015. Его делегация просит учесть эти факторы при рассмотрении Секретариатом ресурсов на двухгодичный период 2014-2015 годов.
His delegation encouraged the application of those guidelines by the United Nations, intergovernmental bodies and non-governmental organizations. Его делегация призывает Организацию Объединенных Наций, межправительственные органы и неправительственные организации применять эти руководящие принципы.
Her delegation was not in favour of a binding international agreement on the matter and therefore could not support the current wording. Ее делегация выступает против юридически обязательного международного соглашения по этому вопросу и поэтому не может поддержать нынешние формулировки.
Therefore, while his delegation would remain engaged in efforts to eradicate racism, it had voted against the draft resolution. Хотя его делегация будет и впредь участвовать в деятельности по искоренению расизма, она все же проголосовала по этим причинам против данного проекта резолюции.
Her delegation did not necessarily agree with statements of a technical or scientific nature without attribution in the draft resolution. Кроме того, ее делегация не обязательно согласна с включением в проект резолюции заявлений технического или научного характера без ссылки на источник.
His delegation had shown flexibility during informal negotiations, but the draft resolution's sponsors had not reciprocated. Делегация Судана проявила гибкость в ходе неофициальных переговоров, однако авторы проекта резолюции не ответили взаимностью.
His delegation would consequently vote in favour of the draft amendment, which introduced the necessary balance in the resolution. Поэтому делегация Индии будет голосовать за проект поправки, которая вносит в резолюцию необходимую сбалансированность.
Her delegation thus found the draft amendment redundant and would vote against it. Поэтому делегация ее страны считает проект поправки излишним и будет голосовать против него.
Her delegation also objected to the reference to Human Rights Council resolution 19/17. Ее делегация также выступает против упоминания резолюции 19/17 Совета по правам человека.
Her delegation urged adoption of the draft resolution on protecting women human rights defenders, who were subject to discrimination, harassment and violence. Ее делегация настоятельно призывает принять проект резолюции о защите женщин-правозащитников, которые подвергаются дискриминации, преследованию и насилию.
His delegation acknowledged the many contributions made by indigenous and tribal peoples to human civilization. Его делегация признает значительный вклад коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в человеческую цивилизацию.
Her delegation would like to know if the High Commissioner had set a date for her visit. Ее делегация хотела бы узнать, наметила ли Верховный комиссар сроки своей поездки в ее страну.
Her delegation wished to know what other opportunities existed for the international community to share best practices in that regard. Ее делегация желает узнать, какие другие возможности имеются у международного сообщества для обмена передовым опытом в этой области.
There were currently no international norms guaranteeing the right to privacy, a situation that his delegation believed should be remedied. В настоящее время не существует международных норм, гарантирующих право на неприкосновенность частной жизни, - положение, которое, как считает его делегация, следует устранить.
With regard to the use of drones, her delegation believed that any action affecting civilians should be regulated and investigated in full accordance with international law. Что касается использования беспилотников, ее делегация считает, что вопросы о любых действиях, наносящих вред гражданскому населению, следует регламентировать и расследовать в полном соответствии с международным правом.
Apart from direct government assistance, the delegation highlighted the large and positive roles of voluntary and community organizations during the disaster period. Помимо прямой помощи правительства делегация подчеркнула заметную и позитивную роль добровольных и некоммерческих организаций в период бедствия.
One delegation requested that the secretariat facilitate the exchange of knowledge and experiences regarding PES. Одна делегация просила секретариат способствовать обмену знаниями и опытом о ВЭУ.
One delegation pointed out that water was the basis for agricultural economy, but was interlinked with energy and food security issues. Одна делегация указала, что водные ресурсы служат основой для сельского хозяйства, при этом связанные с ними вопросы также переплетаются с проблемами энергетической и продовольственной безопасности.
One delegation expressed concern over drinking water quality and the resulting health issues and emphasized the importance of establishing standards within the water sector. Одна делегация выразила обеспокоенность по поводу качества питьевой воды и связанных с этим вопросов здравоохранения и подчеркнула важность определения стандартов в секторе водоснабжения.
The delegation requested that the secretariat work with the member States towards clarifying the term. Эта делегация просила секретариат поработать с государствами-членами, с тем чтобы разъяснить значение этого термина.
One delegation noted that graduation from the least developed country category would have an impact on access to generic medicines. Одна делегация отметила, что выход страны из категории наименее развитых стран повлияет на доступ к непатентованным лекарствам.
One delegation noted the importance of political leadership at the highest level in addressing stigma and discrimination. Одна делегация отметила важное значение политического лидерства на самом высоком уровне в решении проблем, касающихся стигматизма и дискриминации.
The delegation of Uzbekistan informed the Meeting that, in Uzbekistan, pregnant women were offered voluntary HIV testing. Делегация Узбекистана информировала Совещание о том, что в Узбекистане беременным женщинам предлагается пройти добровольное тестирование на ВИЧ.