Her delegation was worried about the imbalance between core and non-core resources. |
Ее делегация обеспокоена наличием дисбаланса между основными и неосновными ресурсами. |
Her delegation shared the concern voiced in the report regarding the lack of birth registration in indigenous communities. |
Ее делегация разделяет высказанные в докладе опасения относительно регистрации рождения в общинах коренных народов. |
His delegation called for greater efforts to prevent existing human rights violations resulting from the improper application of capital punishment. |
Его делегация призывает приложить дополнительные усилия для предотвращения наблюдаемых нарушений прав человека в результате неправомерного применения смертной казни. |
His delegation also wondered what steps States could take to strike a balance between promoting sustainable fisheries and meeting fish consumption needs. |
Его делегация также интересуется, какие шаги могли бы предпринять государства для обеспечения баланса между обеспечением неистощительного ведения рыболовства и удовлетворением потребностей в рыбных продуктах. |
Her delegation also wondered what the theme of the next special report would be. |
Ее делегация также интересуется, какой тематике будет посвящен следующий специальный доклад. |
His delegation wondered what institutional mechanisms were required to open up those markets to traditional fishers. |
Его делегация хотела бы узнать, какие необходимы институциональные механизмы, чтобы открыть такие рынки для традиционных рыболовов. |
Given the importance of human rights in international relations, his delegation asked why the Council was often viewed negatively or ignored. |
Учитывая важность прав человека в международных отношениях, его делегация задается вопросом о том, почему деятельность Совета часто получает негативную оценку или игнорируется. |
His delegation commended the Council's closer cooperation with OHCHR, but emphasized that OHCHR should remain independent. |
Его делегация одобряет налаживание более тесного сотрудничества между Советом и УВКПЧ, однако подчеркивает, что УВКПЧ следует сохранить свою независимость. |
His delegation urged the Committee to do more to increase the effectiveness and efficiency of its working methods. |
Делегация Сингапура настоятельно призывает Комитет приложить все усилия для повышения эффективности и результативности своих методов работы. |
His delegation looked forward in that connection to substantive discussions on the concept of a critical mass of core resources. |
В этой связи делегация Беларуси с интересом ожидает предметных дискуссий по концепции «критической массы» основных ресурсов. |
His delegation hoped that the Office would be given the necessary resources to assist in the implementation of such cooperation projects. |
Делегация Индии надеется, что Управлению будут предоставлены необходимые ресурсы для оказания помощи в осуществлении таких проектов в области сотрудничества. |
In terms of substance, his delegation attached great importance to mainstreaming gender equality. |
Что касается основного аспекта, делегация его страны придает большое значение актуализации проблематики гендерного равенства. |
Her delegation called on the United Nations to support the strengthening of national courts where requested. |
Делегация оратора призывает Организацию Объединенных Наций оказать странам помощь в укреплении национальных судов там, где это требуется. |
Her delegation expressed concern at the increase in incidents of xenophobia and intolerance around the world, which undermined human rights. |
Делегация страны выражает обеспокоенность в связи с увеличением в мире в целом числа случаев проявления ксенофобии и нетерпимости, что подрывает права человека. |
Her delegation emphasized the need to assess and enhance the effectiveness of all treaty bodies, including through treaty body strengthening processes. |
Делегация страны оратора подчеркивает необходимость оценки и повышения эффективности всех договорных органов, в том числе посредством процессов укрепления договорных органов. |
Had his delegation been present, it would have voted against it. |
Если бы его делегация присутствовала во время голосования, она проголосовала бы против. |
His delegation saluted the countries that refused to go along with such a flagrant political lie. |
Его делегация приветствует страны, которые отказались поддержать такую вопиющую политическую ложь. |
Her delegation was concerned about the draft resolution because it held only one side in the Syrian conflict to account. |
Ее делегация выражает обеспокоенность по поводу данного проекта резолюции, поскольку он призывает к ответу лишь одну сторону в сирийском конфликте. |
Her delegation urged Member States to vote against the draft resolution and avoid the use of human rights as a political tool. |
Ее делегация настоятельно призывает государства-члены голосовать против проекта резолюции и избегать использования прав человека в качестве политического инструмента. |
His delegation opposed country-specific resolutions, but would have appreciated changes to the text which would have allowed it to support the draft resolution. |
Его делегация выступает против резолюций по конкретным странам, но была бы признательна за изменения в тексте, которые позволили бы ей поддержать данный проект резолюции. |
Ms. Belskaya (Belarus) said that her delegation had always opposed country-specific resolutions and felt that the draft resolution was unbalanced. |
Г-жа Бельская (Беларусь) говорит, что ее делегация всегда выступала против резолюций по конкретным странам и считает, что этот проект резолюции является несбалансированным. |
His delegation hoped that future resolutions would be based on a transparent and open-ended process. |
Его делегация надеется, что будущие резолюции будут основываться на прозрачном и открытом процессе. |
Her delegation believed that the text was balanced and represented a broad consensus. |
Ее делегация считает, что текст является сбалансированным и отражает широкий консенсус. |
Her delegation preferred to make better use of existing mechanisms rather than create a new one. |
Ее делегация предпочла бы более эффективно использовать существующие механизмы, а не создавать новые. |
Her delegation regretted that the main sponsors had not taken its concerns into account in the text. |
Ее делегация сожалеет, что основные авторы не отразили ее обеспокоенность в тексте. |