My delegation is prepared to participate actively in this exercise and to contribute specific proposals. |
Моя делегация готова активно участвовать в этой работе и вносить конкретные предложения. |
His statement has the full support of my delegation. |
Моя делегация полностью поддерживает его заявление. |
The delegation of Botswana fully appreciates that permanent membership in the Council comes with immense responsibilities. |
Делегация Ботсваны вполне осознает, что постоянное членство в Совете сопряжено с огромной ответственностью. |
However, my delegation criticizes the unrealistic methodology being used; we favour Council expansion through a broad consensus. |
Однако наша делегация выступает с критикой применяемой нереалистичной методологии; мы выступаем за расширение Совета на основе широкого консенсуса. |
The delegation, in which four nationalities were represented, reflected that diversity. |
Примером этого разнообразия является делегация страны, в состав которой входят представители четырех национальностей. |
My delegation agrees with the World Bank and the High Commissioner for Refugees. |
Наша делегация согласна в этом со Всемирным банком и с Верховным комиссаром по делам беженцев. |
In conclusion, Ambassador Diarra, my delegation once again expresses its support for you. |
В заключение моя делегация еще раз выражает свою поддержку Вам, посол Диарра. |
My delegation also welcomes and appreciates a number of other substantive draft resolutions. |
Наша делегация также приветствует и высоко оценивает ряд других важных проектов резолюций. |
My delegation is of the view that Security Council reform should unite, not divide, Member States. |
Моя делегация полагает, что реформа Совета Безопасности должна объединять, а не разделять государства-члены. |
My delegation believes that Council enlargement must be consistent with the sovereignty of States and equitable regional representation. |
Моя делегация считает, что расширение членского состава Совета должно осуществляться в соответствии с принципами суверенитета государств и справедливого регионального представительства. |
My delegation has always maintained that reform of the Security Council is one of the most important issues in the process of United Nations reform. |
Моя делегация всегда считала, что реформа Совета Безопасности является одной из наиболее важных задач процесса реформирования Организации Объединенных Наций. |
Like many others, my delegation supports comprehensive Council reform. |
Подобно многим другим делегациям, моя делегация поддерживает всеобъемлющую реформу Совета. |
Our delegation has transmitted its observations regarding the text. We hope that our contributions will be taken into consideration. |
Наша делегация уже изложила свои соображения по данному тексту и надеется, что они будут приняты во внимание. |
My delegation has participated in all the consultations on this issue at all levels, both within and outside the Organization. |
Моя делегация принимала участие во всех консультациях, посвященных этому вопросу, на всех уровнях как в рамках, так и вне Организации. |
My delegation welcomes the progress that the Council has achieved on its own initiative in terms of reforming its working methods. |
Моя делегация приветствует прогресс в области реформирования своих методов работы, достигнутый Советом по его собственной инициативе. |
My delegation strongly feels that the international community must not turn a blind eye to these tensions. |
Наша делегация твердо уверена в том, что международное сообщество не должно закрывать глаза за эти источники напряженности. |
My delegation agrees with the argument made in the report that the primary responsibility rests with sovereign States. |
Наша делегация согласна с приводимым в докладе аргументом в пользу того, что главная ответственность лежит на суверенных государствах. |
My delegation hopes that the responsible authorities could reconsider the proposal in the light of the Secretary-General's report. |
Наша делегация надеется, что ответственные власти пересмотрят это предложение в свете доклада Генерального секретаря. |
My delegation is also concerned at the fact that some threats have not received any attention by our Organization. |
Моя делегация также обеспокоена тем фактом, что некоторые угрозы не получили никакого внимания со стороны нашей Организации. |
My delegation also is convinced that genuine national political will and regional cooperation will help us reach our common goals. |
Наша делегация убеждена также в том, что подлинная национальная политическая воля и региональное сотрудничество позволят нам добиться достижения наших общих целей. |
My delegation concurs with the Secretary-General that there has been a gap between rhetoric and reality. |
Моя делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что существует разрыв между риторикой и реальностью. |
My delegation opposes the threatening of peoples, groups or countries by others, and sees that as a counterproductive measure. |
Моя делегация решительно выступает против угроз народам, группам или странам со стороны других, поскольку считает это контрпродуктивной мерой. |
My delegation has taken note in particular of the call for States' participation in international regulatory frameworks. |
Наша делегация отмечает, в частности, адресованный государствам призыв включаться в международные нормативные рамки. |
My delegation fully supports the proposal to earmark 2 per cent of the peacekeeping budget to the prevention of armed conflict. |
Наша делегация полностью поддерживает предложение о выделении 2 процентов средств из бюджета поддержания мира на цели предотвращения вооруженных конфликтов. |
My delegation will be very brief and simply restate Guatemala's well-known position. |
Наша делегация хотела бы просто и кратко подтвердить хорошо известную позицию Гватемалы. |