| My delegation is prepared to participate actively in this exercise and to contribute specific proposals. | Моя делегация готова активно участвовать в этой работе и вносить конкретные предложения. |
| His statement has the full support of my delegation. | Моя делегация полностью поддерживает его заявление. |
| The delegation of Botswana fully appreciates that permanent membership in the Council comes with immense responsibilities. | Делегация Ботсваны вполне осознает, что постоянное членство в Совете сопряжено с огромной ответственностью. |
| However, my delegation criticizes the unrealistic methodology being used; we favour Council expansion through a broad consensus. | Однако наша делегация выступает с критикой применяемой нереалистичной методологии; мы выступаем за расширение Совета на основе широкого консенсуса. |
| The delegation, in which four nationalities were represented, reflected that diversity. | Примером этого разнообразия является делегация страны, в состав которой входят представители четырех национальностей. |
| My delegation agrees with the World Bank and the High Commissioner for Refugees. | Наша делегация согласна в этом со Всемирным банком и с Верховным комиссаром по делам беженцев. |
| In conclusion, Ambassador Diarra, my delegation once again expresses its support for you. | В заключение моя делегация еще раз выражает свою поддержку Вам, посол Диарра. |
| My delegation also welcomes and appreciates a number of other substantive draft resolutions. | Наша делегация также приветствует и высоко оценивает ряд других важных проектов резолюций. |
| My delegation is of the view that Security Council reform should unite, not divide, Member States. | Моя делегация полагает, что реформа Совета Безопасности должна объединять, а не разделять государства-члены. |
| My delegation believes that Council enlargement must be consistent with the sovereignty of States and equitable regional representation. | Моя делегация считает, что расширение членского состава Совета должно осуществляться в соответствии с принципами суверенитета государств и справедливого регионального представительства. |
| My delegation has always maintained that reform of the Security Council is one of the most important issues in the process of United Nations reform. | Моя делегация всегда считала, что реформа Совета Безопасности является одной из наиболее важных задач процесса реформирования Организации Объединенных Наций. |
| Like many others, my delegation supports comprehensive Council reform. | Подобно многим другим делегациям, моя делегация поддерживает всеобъемлющую реформу Совета. |
| Our delegation has transmitted its observations regarding the text. We hope that our contributions will be taken into consideration. | Наша делегация уже изложила свои соображения по данному тексту и надеется, что они будут приняты во внимание. |
| My delegation has participated in all the consultations on this issue at all levels, both within and outside the Organization. | Моя делегация принимала участие во всех консультациях, посвященных этому вопросу, на всех уровнях как в рамках, так и вне Организации. |
| My delegation welcomes the progress that the Council has achieved on its own initiative in terms of reforming its working methods. | Моя делегация приветствует прогресс в области реформирования своих методов работы, достигнутый Советом по его собственной инициативе. |
| My delegation strongly feels that the international community must not turn a blind eye to these tensions. | Наша делегация твердо уверена в том, что международное сообщество не должно закрывать глаза за эти источники напряженности. |
| My delegation agrees with the argument made in the report that the primary responsibility rests with sovereign States. | Наша делегация согласна с приводимым в докладе аргументом в пользу того, что главная ответственность лежит на суверенных государствах. |
| My delegation hopes that the responsible authorities could reconsider the proposal in the light of the Secretary-General's report. | Наша делегация надеется, что ответственные власти пересмотрят это предложение в свете доклада Генерального секретаря. |
| My delegation is also concerned at the fact that some threats have not received any attention by our Organization. | Моя делегация также обеспокоена тем фактом, что некоторые угрозы не получили никакого внимания со стороны нашей Организации. |
| My delegation also is convinced that genuine national political will and regional cooperation will help us reach our common goals. | Наша делегация убеждена также в том, что подлинная национальная политическая воля и региональное сотрудничество позволят нам добиться достижения наших общих целей. |
| My delegation concurs with the Secretary-General that there has been a gap between rhetoric and reality. | Моя делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что существует разрыв между риторикой и реальностью. |
| My delegation opposes the threatening of peoples, groups or countries by others, and sees that as a counterproductive measure. | Моя делегация решительно выступает против угроз народам, группам или странам со стороны других, поскольку считает это контрпродуктивной мерой. |
| My delegation has taken note in particular of the call for States' participation in international regulatory frameworks. | Наша делегация отмечает, в частности, адресованный государствам призыв включаться в международные нормативные рамки. |
| My delegation fully supports the proposal to earmark 2 per cent of the peacekeeping budget to the prevention of armed conflict. | Наша делегация полностью поддерживает предложение о выделении 2 процентов средств из бюджета поддержания мира на цели предотвращения вооруженных конфликтов. |
| My delegation will be very brief and simply restate Guatemala's well-known position. | Наша делегация хотела бы просто и кратко подтвердить хорошо известную позицию Гватемалы. |