| As his delegation had stated before, the greatest benefits of development stemmed not from ODA or debt relief, but from trade. | Как ранее заявляла делегация оратора, наибольшие выгоды от развития обусловлены не ОПР или облегчением бремени задолженности, а торговлей. |
| However, his delegation still believed in the primacy of a rule-based multilateral trading system. | Тем не менее делегация оратора по-прежнему уверена в примате основанной на правилах многосторонней системы торговли. |
| His delegation called for a continuing process of consultation between and among sending and receiving countries in order to maintain the momentum of the dialogue. | Делегация оратора призывает к продолжению процесса консультаций между направляющими и принимающими странами с поддержания импульса этого диалога. |
| Her delegation was pleased to note the prominent place given in the Strategy to tourism and biodiversity, which for Palau were inextricably linked. | Делегация оратора с удовлетворением отмечает видное место, уделяемое в Стратегии туризму и биоразнообразию, которые для Палау неразрывно связаны. |
| His delegation believed that the United Nations should maintain an appropriate balance between emergency relief and capacity-building for disaster prevention, particularly in developing and least developed countries. | Делегация страны оратора полагает, что Организации Объединенных Наций следует поддерживать надлежащий баланс между чрезвычайной помощью и созданием потенциала по предотвращению бедствий, в особенности в развивающихся и наименее развитых странах. |
| His delegation encouraged the Programme to sustain the momentum on those issues. | Делегация Нигерии настоятельно призывает Программу сохранять темп работы над этими вопросами. |
| His delegation also noted with satisfaction the collaboration between UN-Habitat and the African Development Bank and other agencies. | Делегация Нигерии также с удовлетворением отмечает сотрудничество между Программой ООН-Хабитат и Африканским банком развития и другими учреждениями. |
| His delegation appreciated the wide range and scope of activities carried out by the secretariat during the International Year of Deserts and Desertification. | Делегация страны оратора высоко оценивает разнообразный характер и масштабы деятельности, осуществляемой секретариатом в ходе Международного года пустынь и опустынивания. |
| His delegation approved of the secretariat's review of the implementation of the Convention in Latin America. | Делегация страны оратора одобряет проведенный секретариатом обзор хода осуществления Конвенции в Латинской Америке. |
| His delegation concurred that data and statistical practices should be standardized in order to improve the quality of data on operational activities. | Делегация его страны выражает согласие с тем, что следует стандартизировать данные и статистические методы в целях повышения качества данных об оперативной деятельности. |
| His delegation believed in the vital importance of the United Nations as the centre of a multilateral system. | Делегация страны оратора верит в жизненно важное значение Организации Объединенных Наций как центра многосторонней системы. |
| The declaration adopted at the meeting would provide a basis for further implementation of the Almaty Programme of Action, to which his delegation was committed. | Принятая на этом совещании декларация явится основой для дальнейшего осуществления Алматинской программы действий, которому привержена делегация Японии. |
| On that occasion, his delegation had highlighted the critical contribution of employment creation to ending poverty. | По этому поводу делегация Соединенных Штатов подчеркнула решающую роль, которую создание рабочих мест играет в ликвидации нищеты. |
| One area on which his delegation planned to focus in the coming months was water and sanitation. | Одной из областей, на которой делегация его страны намерена сосредоточить свое внимание в предстоящие месяцы, является водоснабжение и санитария. |
| His delegation called on the developed countries to take decisive and immediate action to increase aid flows. | Делегация страны, которую представляет оратор, призывает развитые страны незамедлительно принять решительные меры по увеличению потоков помощи. |
| His delegation had hoped that the resolution would encourage progress on the Doha Development Agenda. | Делегация его страны надеялась, что резолюция будет стимулировать прогресс в отношении Дохинской повестки дня в области развития. |
| My delegation looks forward to more work being undertaken in this regard during the current session of the General Assembly. | Моя делегация с нетерпением ожидает продолжения работы в этом направлении в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| My delegation associates itself with the numerous tributes paid to the Secretary-General. | Наша делегация присоединяется к прозвучавшим многочисленным словам признательности в адрес Генерального секретаря. |
| My delegation is confident that the next Secretary-General will bring the United Nations reform process to new levels. | Моя делегация уверена в том, что следующий Генеральный секретарь поднимет процесс реформы Организации Объединенных Наций на новый уровень. |
| My delegation will continue to work and cooperate with other delegations on management and Secretariat reform. | Моя делегация и впредь будет работать совместно с другими делегациями по вопросам реформирования системы управления и Секретариата. |
| My delegation also acknowledges civil society's positive contributions to the Organization, which have been particularly helpful during the current reform process. | Моя делегация также отмечает положительный вклад гражданского общества в деятельность Организации, который оказался особенно полезным в ходе текущего процесса реформ. |
| My delegation is pleased that the report gives a broad view of various issues that affect humankind. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в докладе рассматривается широкий круг вопросов, которые затрагивают все человечество. |
| My delegation is pleased with the exhaustive assessment of the 10 years that he has spent in his important office. | Моя делегация удовлетворена исчерпывающей оценкой последних 10 лет, на протяжении которых он занимал свой важный пост. |
| My delegation welcomes especially his emphasis on the work of the Organization in implementing the Millennium Declaration. | Моя делегация особенно приветствует его акцент на усилиях Организации в осуществлении Декларации тысячелетия. |
| My delegation looks forward to closely following their development. | Моя делегация надеется на развитие деятельности на этом направлении. |