Moreover, her delegation interpreted the draft article as applying only to conflict situations involving exceptional risk. |
Кроме того, делегация ее страны полагает, что проект данной статьи должен применяться лишь к конфликтным ситуациям, сопряженным с исключительной опасностью. |
His delegation called on other States to move in that direction. |
Делегация выступающего призывает другие государства предпринять шаги в этом направлении. |
His delegation was ready to consider any proposals to improve United Nations counter-terrorism mechanisms. |
Делегация страны выступающего готова к рассмотрению любых предложений по совершенствованию контртеррористических механизмов Организации Объединенных Наций. |
His delegation trusted that Member States would show wisdom and the utmost flexibility. |
Делегация страны выступающего верит, что государства-члены проявят мудрость и исключительную гибкость. |
Her delegation pledged its full cooperation towards that end. |
Делегация ее страны обещает всесторонне сотрудничать в этих целях. |
Her delegation advocated taking a more practical approach to the question with a view to establishing actual mechanisms for providing such assistance. |
Делегация России поддерживает более практичный подход к решению данного вопроса, позволяющий создать реальные механизмы оказания такой помощи. |
However, her delegation remained concerned about the future of the publication, given the shortage of resources available for the necessary work. |
Однако ее делегация по-прежнему обеспокоена перспективами этого издания, учитывая нехватку имеющихся ресурсов для выполнения необходимой работы. |
His delegation hoped that discussions would continue with a view to finalizing the paper. |
Его делегация надеется, что в интересах завершения работы над этим документом обсуждения будут продолжены. |
My delegation is quite small, and even having two working groups poses a significant personnel problem for us. |
Моя делегация невелика по составу, и даже создание двух рабочих групп вызывает у нас серьезные кадровые затруднения. |
It is my understanding that that delegation has also supported the ambiguity in the last part of the sentence. |
Насколько я понимаю, эта делегация также поддержала мнение о неоднозначности последней части предложения. |
One delegation suggested that we break for about 10 minutes to try to resolve that particular issue. |
Одна делегация предложила объявить перерыв на 10 минут, с тем чтобы решить этот конкретный вопрос. |
I think that one delegation pointed out that we had suspended the meeting to resolve questions about that particular word. |
Мне кажется, одна делегация отметила, что мы прервали заседание для того, чтобы урегулировать вопросы в отношении этого конкретного термина. |
The Chinese delegation supports the Chairman's proposal for agenda item 1, on nuclear disarmament. |
Наша делегация поддерживает предложенный Председателем пункт 1 повестки дня, озаглавленный «Ядерное разоружение». |
Our delegation has taken part in the informal consultations and these deliberations. |
Наша делегация принимала участие в неофициальных консультациях и этих прениях. |
Our delegation believes that there are in fact other factors impacting upon the attainment of consensus. |
Наша делегация считает, что, по сути, существуют другие факторы, которые оказывают воздействие на процесс достижения консенсуса. |
The United States delegation just circulated its proposal for a third agenda item. |
Делегация Соединенных Штатов только что распространила свое предложение по третьему пункту повестки дня. |
Clearly, no delegation has a problem with exchanging views on the reform of the United Nations. |
Разумеется, ни одна делегация не возражает против обмена мнениями о реформировании Организации Объединенных Наций. |
My delegation too would like some sort of explanation as to why we must suspend our meeting. |
Наша делегация тоже хотела бы получить разъяснения относительно того, почему мы должны прерывать наше заседание. |
As my delegation understands it, we were simply to adopt the report in accordance with the previously agreed wording. |
Насколько понимает моя делегация, мы просто должны были принять доклад с учетом предварительно согласованных формулировок. |
That delegation is proposing an amendment to item 1. |
Эта делегация предлагает поправку к пункту 1 повестки дня. |
Another element of the problem, which my delegation finds itself compelled to raise, is the issue of a lack of transparency. |
Другим элементом этой проблемы, о котором моя делегация вынуждена упомянуть, является отсутствие транспарентности. |
His delegation urged an increased use of pre-assessment and ongoing assessment reports on the likely and actual unintended impact of sanctions. |
Делегация Кении призывает шире использовать доклады о предварительной и текущей оценке возможных и фактических неумышленных последствий санкций. |
Lastly, her delegation was ready to work constructively towards concluding the draft protocol as soon as possible. |
И наконец, делегация Российской Федерации готова конструктивно работать с целью скорейшего завершения выработки проекта протокола. |
His delegation would have liked to see a draft protocol of broader scope than appeared viable. |
Делегация оратора хотела бы видеть проект протокола с более широким охватом, чем тот, который представляется "жизнеспособным". |
Like the group of Non-Aligned countries, our delegation attaches great importance to the Disarmament Commission. |
Подобно группе Неприсоединившихся стран, делегация нашей страны придает большую важность работе Комиссии по разоружению. |