That experience had strengthened his delegation's belief in the need for an agenda for humanitarian action. |
Благодаря этому опыту его делегация все больше убеждается в необходимости в разработке повестки дня для гуманитарной деятельности. |
Her delegation wished to emphasize that assistance was a useful and necessary operational complement to protection, but must never replace it. |
Ее делегация хочет особо подчеркнуть, что помощь - это полезное и необходимое оперативное дополнение защиты, которое никогда не сможет ее заменить. |
His delegation endorsed the areas identified in the High Commissioner's report (A/59/12 (Supp.)). |
Его делегация одобряет области, определенные в докладе Верховного комиссара (А/59/12). |
His delegation called on all nations to become parties to the Kyoto Protocol. |
Делегация страны оратора призывает все государства стать сторонами Киотского протокола. |
As to the Mauritius Strategy, his delegation looked forward to its timely and effective implementation. |
Что касается Маврикийской стратегии, то делегация страны оратора надеется на ее своевременное и эффективное осуществление. |
Her delegation firmly supported the Hyogo Declaration. |
Делегация оратора твердо поддерживает Хиогскую декларацию. |
Her delegation called on the United Nations system to assist the AIMS region in creating a viable coordination structure of its own. |
Делегация Кабо-Верде призывает систему Организации Объединенных Наций оказать помощь региону АИСЮ в создании его собственной жизнеспособной координационной структуры. |
His delegation looked forward to continued international support for the project, and to the implementation of all its phases. |
Делегация Иордании надеется, что этому проекту на всех этапах его осуществления будет и в дальнейшем оказываться международная поддержка. |
His delegation would appreciate information on how the Secretariat was developing such indicators. |
Делегация оратора хотела бы получить информацию по результатам работы Секретариата над выработкой этих показателей. |
His delegation was pleased to note the remarkable development of economic and technical cooperation among developing countries in recent years. |
Делегация оратора с удовлетворением отмечает успешное развитие экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами, наметившееся в последние годы. |
His delegation was fully committed to the Summit follow-up process and would actively participate in the discussions and negotiations scheduled for the coming weeks. |
Делегация Швейцарии в полной мере привержена процессу последующей деятельности по итогам Саммита и будет активно участвовать в обсуждениях и переговорах, намеченных на предстоящие недели. |
His delegation recognized the progress made on the Innovative Financing Framework for Immunization. |
Делегация Индии признает прогресс, достигнутый в создании инновационного финансового механизма для программ иммунизации. |
Moreover, her delegation would not shy away from expressing views which many other States shared but for various reasons could not express. |
Кроме того, делегация Венесуэлы не боится высказывать мнения, которые многие другие государства разделяют, но по ряду причин выразить не могут. |
His delegation intended to submit its arguments in writing so that they could be circulated as Third Committee documents. |
Делегация Судана выражает желание представить в письменном виде свои аргументы с целью приобщения их к прочим документам Третьего Комитета. |
His delegation was convinced that the current session would be a significant step forward. |
Делегация Монголии убеждена, что текущая сессия станет важным этапом на этом пути. |
His delegation recognized the potential of the Convention Plus initiative. |
Его делегация признает потенциал инициативы "Конвенция плюс". |
However, the draft resolution as a whole was acceptable, and his delegation had voted for it. |
При этом в целом проект резолюции является приемлемым и его делегация проголосовала за него. |
His delegation hoped that the draft declaration on the rights of indigenous peoples would be finalized during the Second Decade. |
Делегация выражает надежду на то, что в течение второго Десятилетия работа над проектом декларации прав коренных народов будет завершена. |
His delegation also expressed its willingness to have an in-depth bilateral discussion with the United States following the Special Rapporteur's visit. |
Китайская делегация также выражает готовность провести углубленную двустороннюю дискуссию с Соединенными Штатами после поездки Специального докладчика. |
His delegation endorsed the call for continued assistance to the people of Myanmar, stressing the importance of working in partnership with Myanmar. |
Делегация, которую представляет оратор, поддерживает призыв продолжить оказание поддержки народу Мьянмы, подчеркивая значимость работы в партнерстве с этой страной. |
His delegation urged others not to attempt to cancel the sixty-second session of the Commission. |
Делегация, которую представляет оратор, призывает другие делегации отказаться от попыток отменить шестьдесят вторую сессию Комиссии. |
For reasons that she had already outlined, her delegation was not therefore able to sponsor the draft resolution. |
По уже изложенным ранее причинам делегация Венесуэлы не может присоединиться к числу соавторов резолюции. |
His delegation particularly welcomed reminder in paragraph 11 of the report that certain acts against children were war crimes. |
Делегация Шри-Ланки высказывает особое одобрение по поводу пункта 11 данного доклада, согласно которому определенные действия в отношении детей считаются военными преступлениями. |
However, his delegation wished to recall that the guidelines should in no way place additional obligations on State parties. |
Однако делегация Японии хотела бы напомнить, что эти руководящие принципы ни в коей мере не должны возлагать дополнительные обязательства на государства-участники. |
His delegation also urged Member States to redress the underrepresentation of women in treaty bodies. |
ЗЗ. Делегация Танзании призывает также государства-члены расширить представленность женщин в договорных органах. |