| Mr. Krokhmal: My delegation is grateful to the Secretary-General for his important statement this morning. | Г-н Крохмаль: Моя делегация выражает признательность Генеральному секретарю за важное заявление, с которым он выступил в первой половине дня. |
| My delegation also wishes him well in the important new duties that he is taking up. | Моя делегация хотела бы также пожелать ему успехов в выполнении возлагаемых на него новых важных обязанностей. |
| Her delegation called on the Committee to approve the request for a subvention in line with the Advisory Committee's recommendation. | Ее делегация призывает Комитет одобрить просьбу о предоставлении субсидии в соответствии с рекомендацией Консультативного комитета. |
| A large delegation of high-level representatives led by the Head of State himself took an active part in the work of that conference. | В работе этой конференции приняла активное участие представительная делегация высокого уровня, которой руководил сам Глава государства. |
| My delegation also would like to underline the importance of universal adherence to and full compliance with the NPT. | Моя делегация хотела бы также подчеркнуть важность всеобщего участия в ДНЯО и его полного соблюдения. |
| To be frank, my delegation was disappointed in the outcome of that conference. | Если говорить откровенно, то моя делегация разочарована итогами этой Конференции. |
| In concluding, my delegation commends the work that has been accomplished by the United Nations system in humanitarian activities. | В заключение моя делегация воздает должное работе, проделанной системой Организации Объединенных Наций в гуманитарной области. |
| My delegation pays tribute to the work of the co-chairpersons, Ambassador Neroni Slade and Mr. Alan Simcock. | Моя делегация высоко оценивает деятельность сопредседателей посла Нерони Слейда и г-на Алана Симкока. |
| The draft resolution that has been submitted to us, and which my delegation has the honour of co-sponsoring, reflects this development. | Эта динамика отражена в проекте резолюции, который нам представлен и к числу авторов которого имеет честь принадлежать и наша делегация. |
| My delegation looks forward to participating in and contributing to this review. | Моя делегация надеется принять участие в этом обзоре и внести в него свой вклад. |
| His delegation noted with satisfaction that work on important instruments had been concluded at the previous session of the Preparatory Commission. | Его делегация с удовлетворением отмечает, что работа над важными документами была завершена на предыдущей сессии Подготовительной комиссии. |
| His delegation commended the Bureau on its drafting of a well-considered road map leading to the early establishment of the Court. | Его делегация выражает признательность Бюро в связи с разработкой им хорошо продуманной программы работы, предусматривающей скорейшее учреждение Суда. |
| My delegation also believes that the concept of terrorism must not be limited solely to acts carried out by individuals or isolated groups. | Моя делегация также считает, что концепция терроризма не должна ограничиваться только актами, совершаемыми отдельными лицами или изолированными группами. |
| In its replies to questions 5 and 9 of the list of issues, the delegation had provided only broad statistics. | В своих ответах на вопросы 5 и 9 перечня вопросов делегация представила лишь общие статистические данные. |
| My delegation commends the Agency for its endeavours to bring about these positive results. | Моя делегация высоко оценивает усилия Агентства по достижению этих позитивных результатов. |
| My delegation considers any comments on the absurd contents of these statements meaningless and furthermore counterproductive. | Моя делегация считает, что любые комментарии в отношении абсурдного содержания этих заявлений являются бессмысленными и даже контрпродуктивными. |
| His delegation called on the administering Powers to promote coordinated economic and social development in such Territories while protecting their natural and human resources. | Его делегация призывает управляющие державы поощрять скоординированное экономическое и социальное развитие в таких территориях и способствовать сохранению их природных и людских ресурсов. |
| On 11 January, a delegation of elders went from Bosasso to Garowe to hold talks with Colonel Yusuf and senior clan members. | 11 января делегация старейшин выехала из Босасо в Гарове для проведения переговоров с полковником Юсуфом и старейшинами клана. |
| My delegation wishes to assert its readiness to fully cooperate with you to ensure the success of your work. | Моя делегация хотела бы заявить о своей готовности обеспечить с Вами всестороннее сотрудничество в целях содействия достижению успешных результатов в Вашей работе. |
| My delegation takes this opportunity to re-emphasize the full commitment of the Republic of Belarus to fulfil all its international obligations in these areas. | Пользуясь возможностью, наша делегация хотела бы еще раз подчеркнуть строгое следование Республикой Беларусь своим международным обязательствам в указанных областях. |
| My delegation also thanks Ambassador Gambari, Special Adviser on Africa, for his comprehensive briefing on this issue. | Моя делегация благодарит также и Советника по особым поручениям в Африке посла Гамбари за его обстоятельнейший брифинг по этому вопросу. |
| The Jamaican delegation continues to be deeply disturbed by the precarious humanitarian situation in Angola. | Делегация Ямайки по-прежнему глубоко встревожена опасной гуманитарной ситуацией в Анголе. |
| My delegation would support a further strengthening of sanctions, in particular through measures in the telecommunications area. | Моя делегация готова поддержать дальнейшее укрепление санкций, в частности в том, что касается мер в области телекоммуникаций. |
| My delegation welcomes the renewal of the Monitoring Mechanism's mandate for at least another six months. | Моя делегация одобряет продление мандата механизма наблюдения по меньшей мере еще на шесть месяцев. |
| In both cases, the Kinshasa delegation left the meeting room for reasons that do not make sense. | В обоих случаях делегация Киншасы покинула зал заседаний, не представив убедительных объяснений. |