His delegation had voted against the Declaration because of its vague language. |
Его делегация голосовала против Декларации по причине ее расплывчатых формулировок. |
His delegation also regretted the Committee's deviation from its original mandate to establish a complete ban on reproductive cloning. |
Его делегация также сожалеет по поводу отхода Комитета от своего первоначального мандата установить полный запрет на клонирование в целях воспроизводства. |
The delegation of China would give careful consideration to all proposals in that regard. |
Делегация Китая будет признательна за все предложения по данному вопросу. |
His delegation believed that a working group should be established within the Sixth Committee to examine the issue of sanctions and their consequences. |
Делегация считает, что в рамках Шестого комитета следует создать рабочую группу по проблемам санкций и их последствий. |
His delegation had supported the development of a comprehensive convention to outlaw terrorism since 1972. |
Его делегация поддерживает разработку всеобъемлющей конвенции о терроризме, которая ведется с 1972 года. |
His delegation hoped that solutions to all outstanding issues could soon be found. |
Делегация Китая надеется на то, что решения для всех сохранившихся вопросов вскоре будут найдены. |
Her delegation wished to thank the Governments mentioned in the report which had made financial contributions to the technical assistance projects of the Terrorism Prevention Branch. |
Делегация ее страны хотела бы поблагодарить правительства, которые были отмечены в этом докладе, за их финансовый вклад в осуществление проектов технической помощи по линии Сектора предупреждения терроризма. |
Her delegation was concerned that no consensus had been reached with regard to the two draft conventions being considered by the Committee. |
Делегация ее страны обеспокоена тем, что в отношении двух проектов конвенций, находящихся на рассмотрении Комитета, не было достигнуто никакого консенсуса. |
To that end, his delegation would continue to work tirelessly with others. |
Для этого делегация его страны будет и дальше неустанно работать вместе с другими странами. |
His delegation urged a change in focus that would target the root causes of terrorism. |
Делегация его страны настоятельно призывает все внимание направить на основные причины возникновения терроризма. |
His delegation could detect only issues that were already being dealt with by national legislation or the international human rights system. |
Делегация страны оратора сумела обнаружить только вопросы, уже освещаемые в национальном законодательстве или в международной системе прав человека. |
Her delegation also agreed with the Special Rapporteur that displaced persons should be left outside the scope of the topic. |
Делегация страны оратора также согласна со Специальным докладчиком относительно исключения перемещенных лиц из сферы охвата данной темы. |
However, her delegation was quite sceptical about the need to draw up a comprehensive legal regime. |
Однако делегация ее страны весьма скептически относится к необходимости разработки всеобъемлющего правового режима. |
Lastly, his delegation considered that the Commission should prepare draft articles covering specific aspects of expulsion. |
В заключение делегация Иордании высказывает мнение о том, что Комиссия должна подготовить проекты статей, охватывающие конкретные аспекты высылки. |
His delegation shared the view that the scope of that draft article should be clarified. |
Делегация Швейцарии разделяет мнение, согласно которому необходимо уточнить сферу охвата этого проекта статьи. |
In that regard, his delegation wished to offer two practical examples of unilateral acts. |
В связи с этим делегация Австрии хочет привести два фактических примера односторонних актов. |
With regard to draft guideline 3.1, his delegation agreed with the first sentence of paragraph 400 of the Commission's report. |
В отношении руководящего положения 3.1 его делегация согласна с первым предложением пункта 400 доклада Комиссии. |
Her delegation was therefore persuaded that it was not appropriate to include specific provisions on those issues in the draft articles. |
В связи с этим делегация Израиля убеждена в нецелесообразности включения специальных положений по этим вопросам в проекты статей. |
His delegation also supported the inclusion of all relevant aquifer States in the negotiation and conclusion of management arrangements. |
Его делегация поддерживает также включение всех соответствующих государств водоносного горизонта в переговоры и заключение договоренностей об управлении. |
While his delegation did understand the reasons for that choice, it nevertheless had certain doubts. |
Хотя делегация Швейцарии понимает причины такого выбора, у нее, тем не менее, есть определенные сомнения. |
His delegation would like to see the applicable principles of international law formulated as normative proposals. |
Делегация Аргентины хотела бы видеть применимые принципы международного права сформулированными в виде предложений нормативного характера. |
The wording of paragraph 2 of the draft article could be adjusted, but his delegation endorsed the substance. |
Формулировки пункта 2 проекта данной статьи можно доработать, однако делегация Аргентины одобряет его по существу. |
However, his delegation had a number of comments on particular draft guidelines. |
Вместе с тем делегация Аргентины имеет ряд комментариев по отдельным проектам руководящих положений. |
His delegation was aware of the differences of opinion on the subject of unilateral acts. |
Делегация Аргентины осведомлена о расхождении во мнениях по вопросу односторонних актов. |
Her delegation wished its statement to appear in the Committee's report. |
Делегация Франции хотела бы, чтобы ее заявление было включено в доклад Комитета. |