The delegation also informed the Committee of some useful steps introduced to guarantee public calm and promote development in the country. |
Делегация также проинформировала Комитет о полезных мерах, которые были приняты для обеспечения спокойствия населения и содействия развитию страны. |
Finally, the delegation of Burundi stated that the country would be willing to host the next meeting of the Committee. |
В заключение делегация Бурунди сообщила о том, что ее страна готова провести у себя следующее совещание Комитета. |
Continuous engagement with civil society builds trust in the relationship, a delegation noted. |
Как подчеркнула одна делегация, непрерывность взаимодействия с гражданским обществом укрепляет доверие в их отношениях. |
One delegation noted that these meetings were very productive because partners, issues and themes had been deliberately selected, allowing for real interaction. |
Как отметила одна делегация, эти совещания были весьма продуктивными, поскольку для них были сознательно отобраны реальные партнеры, узкие темы и конкретные вопросы. |
The delegation proposed that complaints and suggestions made by Member States should be integrated into the evaluation system. |
Эта делегация предложила учесть претензии и предложения, поступающие от государств-членов, в методике оценки. |
Another delegation asked about the precise volume of documents transferred from Headquarters to the other duty stations as part of the workload-sharing arrangement. |
Другая делегация поинтересовалась точным объемом документов, направляемых из Центральных учреждений в другие места службы в рамках процедуры перераспределения работы. |
One delegation asked whether statements were posted on the paper-smart portal in advance of meetings or after they had been delivered. |
Одна делегация поинтересовалась, размещаются ли заявления на портале разумного бумагопользования до заседаний или после того, как они были сделаны. |
On the sidelines of the meeting in Paris, the Committee delegation met with UNESCO Deputy Director-General Getachew Engida. |
В рамках совещания в Париже делегация Комитета встретилась с заместителем Генерального директора ЮНЕСКО Гетачью Энгидой. |
The delegation noted with concern that a detainee interviewed by the delegation had allegedly spent five days after apprehension in one of these sobering up cells. |
Делегация с обеспокоенностью отметила, что один из заключенных, с которым беседовала делегация, якобы провел после задержания пять дней в одной из таких "камер-вытрезвителей". |
The Norwegian delegation provided written responses to some of the questions, and it was agreed that the delegation would provide responses to the remaining ones during the intersessional period. |
Норвежская делегация предоставила в письменном виде ответы на ряд вопросов, и было согласовано, что делегация представит ответы на остальные вопросы в межсессионный период. |
Ms. Millicay (Argentina) said that her delegation had concerns regarding the non-governmental nature of the Fund and was consulting with the Tanzanian delegation on the matter. |
Г-жа Мильикай (Аргентина) говорит, что делегация Аргентины испытывает сомнения в связи с тем, что Фонд имеет неправительственный характер, и консультируется по этому вопросу с делегацией Танзании. |
The delegation of the Democratic Republic of Korea responded by referring to its earlier statement clarifying its position with regard to the statement by the delegation of Japan. |
Делегация Корейской Народно-Демократической Республики в ответ сослалась на свое предыдущее заявление с разъяснением позиции по заявлению делегации Японии. |
The delegation thanked the Prime Minster for the support that the Government of Guinea-Bissau and he, in particular, had provided to the delegation since its arrival. |
Делегация поблагодарила премьер-министра за ту поддержку, которую правительство Гвинеи-Бисау и, в частности, сам премьер-министр оказывали делегации с момента ее прибытия в страну. |
If, in the meantime, any delegation would want to point out anything specifically to my delegation, we would of course be grateful for any such contact. |
Если же, между тем, какая-то делегация хотела бы указать что-либо конкретно моей делегации, то мы, разумеется, были бы признательны за любые такие контакты. |
The UNAIDS PCB NGO Delegation is the first civil society delegation formally represented on a UN governing board. |
Делегация НПО в КСП ЮНЭЙДС является первой делегацией гражданского общества, формально представленной в руководящем совете ООН. |
In Bangkok, the Committee delegation met with officials from the Ministry of Foreign Affairs of Thailand. |
В Бангкоке делегация Комитета встретилась с должностными лицами из министерства иностранных дел Таиланда. |
On its way back to New York, the delegation also visited Hanoi to meet with Vietnamese officials. |
На обратном пути в Нью-Йорк делегация также посетила Ханой, где встретилась с должностными лицами Вьетнама. |
Recently, a delegation from the Sudan participated in a seminar on disarmament. |
Недавно делегация Судана участвовала в работе семинара по вопросам разоружения и нераспространения. |
One delegation stated that a standing task force was needed to guarantee a coherent strategy leading to improvements in the secretariat. |
Одна делегация заявила, что для разработки последовательной стратегии, которая помогла бы улучшить работу секретариата, необходимо учредить постоянно действующую целевую группу. |
One delegation requested that the work plan clarify how results-based management initiatives would be implemented and how resources would be utilized in this regard. |
Одна делегация попросила уточнить в плане работы, каким образом будут осуществляться инициативы по вопросам управления, ориентированного на конкретные результаты, и как в этой связи будут использоваться ресурсы. |
Another delegation suggested that the secretariat could utilize a results-based management approach to implement the work plan. |
Еще одна делегация высказала мысль о том, что секретариат мог бы применять концепцию управления, ориентированного на конкретные результаты, при осуществлении плана работы. |
A delegation acknowledged that the reference to an integrated United Nations approach did not imply the acceptance of the concept "Delivering as one". |
Одна делегация признала, что ссылка на комплексный подход Организации Объединенных Наций не подразумевает принятия концепции «Единство действий». |
In that light, one delegation proposed to modify the wording of paragraph 11 in order to avoid confusion, but that proposal was not adopted. |
С учетом этого одна делегация предложила изменить формулировку пункта 11 во избежание путаницы, однако это предложение не было принято. |
Further, one delegation proposed that the Working Group agree on an implementation "road map". |
Кроме того, одна делегация предложила, чтобы Рабочая группа согласовала «дорожную карту» по вопросам осуществления резолюций. |
Another delegation underscored the importance of continuing to analyse measures and procedures that could maximize the utilization of existing human and financial resources. |
Еще одна делегация подчеркнула важность продолжения анализа мер и процедур, способных обеспечить максимально эффективное использование имеющихся людских и финансовых ресурсов. |