| His delegation would strongly recommend that the Commission should explore ways to amend the New York Convention. | Его делегация настоятельно рекомендует Комиссии изучить возможности внесения поправок в Нью-Йоркскую конвенцию. |
| His delegation had doubts, however, as to whether the Commission could by itself interpret the Convention. | Однако его делегация сомневается, может ли Комиссия сама по себе толковать Конвенцию. |
| Another delegation highlighted bilateral cooperation as an important mechanism for international cooperation. | Еще одна делегация остановилась на вопросе о двустороннем сотрудничестве как важном механизме международного сотрудничества. |
| One delegation indicated that it would ask RFMOs of which it was a member to conclude initial self-assessments no later than July 2007. | Еще одна делегация указала, что будет просить региональные рыбохозяйственные организации, в которых она состоит, завершить не позднее июля 2007 года первоначальные самооценки. |
| The same delegation stressed the need to develop incentives to encourage compliant behaviour. | Та же делегация подчеркнула необходимость вырабатывать стимулы, способствующие соблюдению действующих правил. |
| One delegation suggested that access agreements could include obligations for flag States to cooperate with coastal States with regard to monitoring, control and surveillance. | Одна делегация предложила включать в соглашения о предоставлении доступа к промыслам положения, обязывающие государства флага сотрудничать с прибрежными государствами в части мониторинга, контроля и наблюдения. |
| My delegation warmly welcomes the Secretary-General's report and generally finds favour with the thrust of the points presented in it. | Наша делегация тепло приветствует опубликование доклада Генерального секретаря и в целом положительно оценивает суть его основных положений. |
| Still, one delegation indicated that it should be involved in discussions with civil society. | Одна делегация указала, что он должен участвовать в дискуссиях с гражданским обществом. |
| At least one delegation suggested that experts be selected by OHCHR. | По меньшей мере одна делегация предложила, чтобы отбор экспертов осуществлялся УВКПЧ. |
| The delegation observed that a large number of pregnant women and persons over 65 years of age were being held in pre-trial detention. | Делегация также отметила, что в предварительном заключении содержится много беременных женщин и лиц в возрасте старше 65 лет. |
| His delegation had attempted to present the situation in Guatemala as realistically, honestly and comprehensively as possible. | Его делегация попыталась как можно более реалистичным, честным и всеобъемлющим образом представить положение в Гватемале. |
| The delegation should indicate what measures had been taken to ensure that hospitals had sufficient supplies of basic medicines and vaccines. | Делегация должна указать, какие меры приняты для обеспечения больниц достаточным количеством основных лекарств и вакцин. |
| The delegation had cited relevant provisions of the Constitution and civil law, but those were no substitute for comprehensive anti-discrimination legislation. | Делегация сослалась на соответствующие положения Конституции и гражданского права, однако они не заменяют собой всеобъемлющее законодательство по борьбе с дискриминацией. |
| The delegation would welcome any recommendations by the Committee regarding programmes that could benefit the country in that respect. | Делегация будет приветствовать любые рекомендации Комитета, касающиеся программ, способных помочь его стране в этой связи. |
| Her delegation had taken note of the Committee's comments. | Ее делегация приняла к сведению комментарии Комитета. |
| Furthermore, the Namibian delegation had visited the Committee unexpectedly, without having undertaken to submit a periodic report. | Кроме того, намибийская делегация посетила Комитет неожиданно, не взяв на себя обязательство в отношении представления периодического доклада. |
| His delegation was therefore inclined to support it. | Поэтому делегация его страны склонна поддержать это предложение. |
| His delegation would support the amendment proposed in paragraph 23 as it stood, including the reference to article 17 undecies. | Делегация его страны готова поддержать предложенную в пункте 23 поправку в ее нынешнем виде, включая упоминание статьи 17 ундециес. |
| Her delegation was prepared to accept the proposed amendment but interpreted the draft text differently. | Делегация ее страны готова согласиться с предложенной поправкой, но истолковывает текст проекта по-иному. |
| However, his delegation would communicate the Committee's observations on the issue to the Danish authorities. | В то же время, делегация его страны доведет замечания Комитета до сведения датских властей. |
| The Danish delegation had said that the Government was intending to reconsider the possibility. | Делегация Дании в своем выступлении отметила, что правительство намерено вновь рассмотреть такую возможность. |
| The delegation provided its initial responses during the second week. | Делегация представила свои первоначальные ответы в течение второй недели. |
| The delegation responded with its preliminary views and informed the Sub-commission that it would provide its formal response during the intersessional period. | Делегация в ответ представила свои предварительные мнения и информировала подкомиссию о том, что она представит свой официальный ответ в течение межсессионного периода. |
| The United States delegation inquired into measures being undertaken to assist locally recruited staff not contemplated by the relocation process. | Делегация Соединенных Штатов Америки поинтересовалась, какие меры были приняты для оказания помощи персоналу, который был набран на местной основе и участие которого в процессе переезда не предусматривается. |
| One delegation stated that it would have preferred a more analytical report. | Одна делегация заявила, что она предпочла бы иметь более аналитический по содержанию доклад. |