| Her delegation had long supported a systematic and progressive approach to nuclear disarmament, through a framework of mutually reinforcing agreements. | Ее делегация уже на протяжении длительного времени выступает за использование систематического и поэтапного подхода к ядерному разоружению на основе системы взаимоукрепляющих соглашений. |
| His delegation was heartened by continuing efforts to enhance capacity in the area of non-proliferation. | Его делегация с глубоким удовлетворением отмечает продолжающиеся усилия по укреплению потенциала в области нераспространения. |
| His delegation hoped that the violation of the Budapest Memorandum would not discourage States which had yet to accede to the Treaty. | Его делегация надеется, что указанное нарушение положений Будапештского меморандума не станет для государств, которые еще не присоединились к Договору, препятствием на этом пути. |
| His delegation hoped that preparatory work would begin as soon as possible on a comprehensive agreement leading to the elimination of nuclear weapons. | Делегация надеется, что в возможно кратчайшие сроки начнется подготовительная работа к заключению всеобъемлющего соглашения, направленного на ликвидацию ядерного оружия. |
| Her delegation fully shared the concerns expressed regarding the continued failure to accord equal attention to all three pillars of the Treaty. | Ее делегация в полной мере разделяет озабоченности, выраженные в отношении сохраняющейся неспособности уделять равное внимание всем трем основным компонентам Договора. |
| The PSC delegation expressed the AU's full support for the efforts of the Somali Government in pursuing peace and reconciliation. | Делегация СМБ заявила, что АС полностью поддерживает усилия правительства Сомали, направленные на обеспечение мира и согласия. |
| The PSC delegation also toured the AMISOM hospital located at the Halane base, in the southern part of Mogadishu. | Делегация СМБ посетила также госпиталь, расположенный на базе «Халане» в южной части Могадишо. |
| It is unclear exactly whom the delegation met in Libya. | Неизвестно, с кем именно эта делегация встречалась в Ливии. |
| The delegation seized the opportunity to stress the need for cohesion and unity of action among all the actors of the transition. | Делегация воспользовалась этой возможностью, для того чтобы подчеркнуть необходимость согласования и единства действий всех участников переходного процесса. |
| Before leaving Zwedru, the Security Council delegation was briefed on inter-mission cooperation alongside the Liberian-Ivorian border. | Перед отъездом из Зведру делегация Совета Безопасности была проинформирована о сотрудничестве между миссиями в районе либерийско-ивуарийской границы. |
| His delegation could only support those paragraphs of the "Strategic Guidance Document". | Его делегация может только поддержать эти пункты в "Стратегическом директивном документе". |
| However, if that wording was not acceptable, her delegation could accept simply "meetings on Green Industry". | Однако, если такая формулировка неприемлема, то ее делегация могла бы согласиться на словосочетание "совещания по зеленой промышленности". |
| Since the language of both paragraphs had already been softened, her delegation wished to retain the amended wording. | Поскольку формулировки в обоих пунктах уже были смягчены, ее делегация хотела бы сохранить измененные формулировки. |
| His delegation looked forward to the adoption of the Lima Declaration and to the implementation of its provisions. | Его делегация рассчитывает на принятие Лимской декларации и выполнение ее положений. |
| The delegation also requested substantive modifications in two other parts of the report to adequately capture the details of her interventions at that meeting. | Эта делегация также попросила внести модификации по существу еще в две части доклада, с тем чтобы надлежащим образом отразить детали ее выступлений на том совещании. |
| One delegation stated that his country would support the establishment of a non-earmarked multi-donor trust fund to finance UNCTAD's technical cooperation activities. | Одна делегация заявила о том, что правительство ее страны окажет поддержку созданию финансируемого несколькими донорами нецелевого доверительного фонда, предназначенного для финансовой поддержки деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества. |
| His delegation urged all State parties to ratify the additional protocols of IAEA. | Делегация оратора настоятельно призывает все государства-участники ратифицировать дополнительные протоколы МАГАТЭ. |
| Her delegation hoped that the informal consultations would be able to achieve that objective. | Делегация Канады выражает надежду на то, что этой цели удастся достичь посредством проведения неофициальных консультаций. |
| His delegation encouraged the States in that region to pursue constructive discussions with a view to implementing the 1995 resolution on the Middle East. | Делегация Швейцарии призывает государства данного региона развернуть конструктивную дискуссию в целях обеспечения осуществления резолюции 1995 года по Ближнему Востоку. |
| The speaker's delegation had utilized Arria-formula meetings in conjunction with its presidency to good effect. | Делегация оратора, которая использовала формулу Аррии при проведении заседаний в период своего председательства, добилась хороших результатов. |
| Another delegation asked whether it was not time to change the structure of financing of UNCTAD's technical cooperation. | Другая делегация поинтересовалась, не пришло ли время изменить структуру финансирования технического сотрудничества ЮНКТАД. |
| The delegation requested that the substance of its opening statement be incorporated into the report of the meeting. | Делегация просила отразить суть ее вступительного заявления в докладе о работе совещания. |
| His delegation looked forward to discussing the draft resolution. | Его делегация с нетерпением ожидает обсуждения проекта резолюции. |
| The delegation expressed willingness to explore the possibility of supporting UN-Women in establishing such a platform. | Делегация выразила готовность рассмотреть возможность оказания поддержки Структуре «ООН-женщины» в деле создания такой платформы. |
| Another delegation proposed exploring the creation of incentives for donors. | Другая делегация предложила изучить возможность создания стимулов для доноров. |