| My delegation did not find either argument entirely persuasive. | Моя делегация не сочла ни один из этих аргументов полностью убедительными. |
| Her delegation hoped that they would be adopted. | Делегация Боснии и Герцеговины надеется, что они будут приняты. |
| His delegation hoped that the Committee would help to further those laudable objectives. | Делегация оратора выражает надежду на то, что Комитет будет содействовать достижению этих достойных похвалы целей. |
| In that regard, his delegation preferred case-by-case solutions. | Делегация Испании предпочитает в этой области принятие решений по каждому случаю в отдельности. |
| Our high-level meeting today results from General Assembly resolution 49/152 which my delegation joined in sponsoring. | Наша сегодняшняя встреча на высоком уровне является результатом резолюции 49/152 Генеральной Ассамблеи, соавтором которой была и делегация моей страны. |
| However, his delegation wishing to express certain reservations concerning the draft resolution. | Тем не менее делегация Индонезии выражает оговорки по данному вопросу в связи с этим проектом резолюции. |
| The Taliban delegation appeared briefly in Islamabad but boycotted the talks. | Делегация движения "Талибан" непродолжительное время находилась в Исламабаде, но бойкотировала переговоры. |
| My delegation generally endorses these recommendations. | Моя делегация в целом согласна с этими рекомендациями. |
| In April 1993, the former Czechoslovak Neutral Nations Supervisory Commission delegation departed from Korea. | В апреле 1993 года делегация бывшей Чехословакии, входившая в состав Комиссии нейтральных стран по наблюдению, покинула Корею. |
| Most delegations expressed support for this recommendation, although one delegation questioned its meaning. | Большинство делегаций заявили о своей поддержке этой рекомендации, хотя одна делегация выразила сомнения в отношении ее смысла. |
| One delegation thought that the objectives were overly ambitious in terms of impact. | Одна делегация высказала мнение о том, что цели являются чересчур смелыми с точки зрения воздействия. |
| One delegation indicated its opposition to financing the move from programme resources. | Одна делегация заявила о том, что она против финансирования мероприятий, связанных с этим переводом, за счет средств программы. |
| My delegation believes that everything said there remains valid today. | Моя делегация считает, что все, что было сказано в том письме, сохраняет свое значение и сегодня. |
| My delegation agrees that we should speak of a phased approach. | Моя делегация согласна с тем, что нам следует вести речь о поэтапном подходе. |
| Furthermore, our delegation believes that any meaningful population policy must be people-centred. | Наша делегация также считает, что любая значимая политика в области народонаселения должна быть ориентирована на человека. |
| While my delegation agrees with the Secretary-General that | Несмотря на то, что моя делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что |
| A point which my delegation believes requires additional technical consideration relates to on-site inspections. | Как полагает моя делегация, дополнительного технического рассмотрения требует и момент, имеющий отношение к инспекциям на месте. |
| My delegation hopes that these weaknesses will be effectively addressed during the 1995 Conference. | Моя делегация надеется, что эти уязвимые места будут эффективно рассмотрены и обсуждены на Конференции 1995 года. |
| Her delegation had commented elsewhere on some of the proposed revisions. | Ее делегация уже высказывала свои замечания по ряду предлагаемых изменений на других форумах. |
| His delegation approached violence against women in conjunction with the issue of peace. | Его делегация рассматривает вопрос о насилии в отношении женщин в неразрывной связи с вопросом о мире. |
| His delegation urged the international community to adopt measures to redress the situation. | Его делегация заявляет о том, что международному сообществу следует принять меры в целях урегулирования этой ситуации. |
| His delegation noted with satisfaction the enhanced coverage of development-related issues by DPI. | Его делегация с удовлетворением отмечает усиление внимания со стороны ДОИ к вопросам, связанным с развитием. |
| His delegation hoped that donor countries would accelerate the assistance process. | Делегация выступающего выражает надежду на то, что страны-доноры ускорят развитие процесса оказания помощи. |
| His delegation believed that both means could be the precondition for countermeasures. | Делегация Китая считает, что оба эти средства могли бы быть предварительным условием принятия контрмер. |
| Her delegation shared the view that education was the sole weapon against underdevelopment. | Делегация оратора разделяет ту точку зрения, что образование является единственным средством борьбы с низким уровнем развития. |