For example, the Brazilian delegation to the Olympic games boasted the biggest female contingent in Brazil's history of participation in the Games. |
Так, например, бразильская делегация на Олимпийских играх представила самый большой женский контингент за всю историю участия Бразилии в Играх. |
The delegation of the United Kingdom stressed the need for coordination between the Convention bodies to resolve these uncertainties. |
Делегация Соединенного Королевства подчеркнула необходимость обеспечения координации между органами Конвенции для устранения этих факторов неопределенности. |
The delegation also stated the need for UNDP to enhance its monitoring efforts to ensure that aid reached the intended beneficiaries. |
Эта делегация заявила также о необходимости расширения ПРООН усилий по контролю в целях обеспечения того, чтобы помощь получали те бенефициары, для которых она предназначена. |
The delegation of Mexico cautioned that the reclassification of countries in the resource allocation system could threaten progress achieved. |
Делегация Мексики предупредила о том, что реклассификация стран в системе выделения ресурсов может поставить под угрозу достигнутый прогресс. |
The delegation of Norway announced that its country would begin making multi-year pledges to UNFPA starting in 2006. |
Делегация Норвегии заявила, что ее страна начнет с 2006 года объявлять многолетние взносы в ЮНФПА. |
Concerning the Swaziland programme, one delegation stressed the importance of community-based responses and supported the related planned activities for youth. |
Что касается программы для Свазиленда, то одна делегация подчеркнула важность общинных мероприятий и заявила о своей поддержке соответствующих запланированных мероприятий для молодежи. |
The delegation urged UNFPA to strengthen its country offices, especially those in Africa. |
Эта делегация настоятельно призвала ЮНФПА укрепить его страновые отделения, особенно находящиеся в Африке. |
The delegation also consults with Member States regarding various resolutions of interest. |
Делегация также консультируется с государствами-членами относительно различных резолюций, представляющих интерес. |
During this meeting, the Foundation's delegation participated actively in the debates carried out in the forum of non-governmental organizations. |
В ходе сессии делегация Фонда активно участвовала в работе форума неправительственных организаций. |
In that regard, his delegation awaited with interest the Secretary-General's proposal concerning implementation. |
В этой связи его делегация с интересом ожидает предложения Генерального секретаря относительно его осуществления. |
Her delegation had a number of additional concerns. |
Ее делегация обеспокоена также рядом других проблем. |
Her delegation shared the Advisory Committee's concern at the lack of automation of human resources and administrative processes. |
Ее делегация разделяет обеспокоенность Консультативного комитета относительно недостаточной автоматизации процесса управления людскими ресурсами и административных процедур. |
His delegation would welcome more information from the Chairman of the Unit on the progress of work on the review of existing oversight bodies. |
Его делегация будет приветствовать представление Председателем Группы более подробной информации о ходе работы по обзору деятельности существующих надзорных органов. |
His delegation considered that the objectives listed in that paragraph could have been achieved without creating a network for that purpose. |
Его делегация считает, что перечисленных в этом пункте целей можно было бы достичь без создания для этой цели специальной сети. |
On that basis, the delegation of Nigeria could expect to receive the response from FICSA through the appropriate channels. |
Исходя из этого делегация Нигерия может ожидать ответа от ФАМГС по соответствующим каналам. |
His delegation was also concerned that certain expert technical bodies were overstepping the mandates they had been given by the General Assembly. |
Его делегация обеспокоена также превышением некоторыми техническими экспертными органами полномочий, возложенных на них Генеральной Ассамблеей. |
His delegation would like to know why no additional funds had been allocated to the Account and called for a review of the funding mechanism. |
Его делегация хотела бы знать, почему дополнительные средства не выделяются для Счета, и просит произвести обзор механизма финансирования. |
Like the Advisory Committee, her delegation largely agreed with the overall level of the proposed programme budget. |
Как и Консультативный комитет, ее делегация в значительной степени согласна с общей суммой предлагаемого бюджета по программам. |
His delegation noted with concern in that connection that extrabudgetary funding was increasing and now constituted 60 per cent of total resources. |
Его делегация с тревогой отмечает в этой связи, что внебюджетное финансирование продолжает расти и составляет сегодня 60 процентов от общего объема ресурсов. |
His delegation wished to associate itself with the statement made earlier by the representative of Sierra Leone concerning Secretariat reform. |
ЗЗ. Его делегация хотела бы присоединиться к заявлению, сделанному ранее представителем Сьерра-Леоне, по поводу реформирования Секретариата. |
His delegation had repeatedly sought to stop the practice, but without success. |
Делегация его страны неоднократно, но безуспешно добивалась прекращения такой практики. |
His delegation believed that it was important to actively seek the opinion of host countries and strive for consensus in that process. |
Делегация его страны считает, что важно активно выяснять мнение стран пребывания и стремиться к выработке консенсуса в этом процессе. |
His delegation believed that the representation of developing countries should increase, particularly at the senior and policy-making levels. |
Делегация его страны считает, что необходимо расширить представленность развивающихся стран, особенно на старших и руководящих уровнях. |
Her delegation had noted the close cooperation between UNMIS, MONUC and UNMEE. |
Ее делегация отметила тесное сотрудничество между МООНВС, МООНДРК и МООНЭЭ. |
Her delegation hoped that the Secretariat would take account of the Advisory Committee's recommendation to keep the organizational structure of UNMIS under review. |
Ее делегация надеется, что Секретариат учтет рекомендацию Консультативного комитета о проведении на постоянной основе анализа организационной структуры МООНВС. |