Английский - русский
Перевод слова Delegation

Перевод delegation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делегация (примеров 20000)
His delegation appreciated the Internal Justice Council's views on appropriate options for effective measures against the filing of frivolous applications. Его делегация высоко ценит мнения Совета внутреннего правосудия относительно соответствующих вариантов для принятия мер против подачи необоснованных жалоб.
His delegation agreed with the comments of ACABQ concerning the capacity and scope of the New York office of OHCHR. Его делегация согласна с замечаниями ККАБВ относительно потенциала и круга полномочий отделения УВКПЧ в Нью-Йорке.
However, his delegation considered the Advisory Committee recommendations regarding non-post requirements to be reasonable and appropriate. Однако его делегация считает, что рекомендации Консультативного комитета в отношении не связанных с должностями потребностей являются разумными и уместными.
However, his delegation considered the Advisory Committee recommendations regarding non-post requirements to be reasonable and appropriate. Однако его делегация считает, что рекомендации Консультативного комитета в отношении не связанных с должностями потребностей являются разумными и уместными.
Her delegation was also concerned at the late issuance of documents, which did not allow delegations the necessary time to examine important issues. Ее делегация также озабочена несвоевременным выпуском документов, из-за чего делегаты не имеют достаточного времени для рассмотрения важных вопросов.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 215)
Introducing improvements in the system of financial management - including delegation of financial authority with a clear framework of controls. Внести улучшения в систему финансового управления - включая делегирование финансовых полномочий при наличии четких механизмов контроля.
Sixty-two per cent of field operations recently surveyed considered the delegations to be adequate, while 31 per cent expressed the need for higher levels of delegation. Шестьдесят два процента полевых операций, подвергнутых обследованию за последнее время, считают такое делегирование достаточным, в то время как 31 процент указал на необходимость более высоких уровней делегирования.
Such delegation does not, however, relieve the initial authority holders of their responsibility for the appropriate use of such authority. Такое делегирование полномочий, однако, не освобождает подразделения, на которые они были первоначально возложены, от ответственности за надлежащее использование таких полномочий.
The organizations highlight the differences within the United Nations system, in particular in the specialized agencies, and therefore a distinction should be made between agencies, funds and programmes that fall into this category and other organizations where such delegation is less formalized. Организации подчеркивают, что в системе Организации Объединенных Наций существуют различия, прежде всего на уровне специализированных учреждений, и поэтому необходимо проводить разграничение между учреждениями, фондами и программами, относящимися к этой категории, и другими организациями, в которых делегирование полномочий менее формализовано.
In order to enable UNOPS to provide a full range of project services, including in the area of personnel, the delegation must include formal authority for UNOPS to issue letters of appointment for its staff members. Для того чтобы ЮНОПС могло оказывать полный комплекс услуг по проектам, в том числе в области кадровой политики, это делегирование должно включать официальные полномочия ЮНОПС предоставлять его сотрудникам контракты.
Больше примеров...
Передача (примеров 94)
In both categories, the delegation of legislative authority is forbidden. В обоих случаях передача законодательных полномочий запрещается.
In the opinion of OIOS, this shortfall in authorized posts should not materially affect the operations of the Personnel Management and Support Service, since the delegation of recruitment authority to field missions should considerably reduce its workload. По мнению УСВН, эта нехватка утвержденных должностей не должна существенно повлиять на деятельность Службы кадрового управления и поддержки, поскольку передача полномочий по найму сотрудников полевым миссиям должна в значительной мере сократить ее рабочую нагрузку.
The delegation occurs under a tripartite agreement between the First Nations, the Department of Health and Community Services and the Department of Indian Affairs and Northern Development Canada. Эта передача полномочий предусмотрена трехсторонним соглашением, заключенным между исконными народами, министерством здравоохранения и общинных услуг и министерством по делам индейцев и развитию северных территорий Канады.
Her delegation endorsed the Special Rapporteur's decision to refrain from examining further the so-called "triple alternative", since it viewed surrender to an international criminal tribunal as substantively different from a bilateral, State-to-State act of extradition. Делегация оратора одобряет решение Специального докладчика воздержаться от дальнейшего исследования вопроса о так называемой "тройственной альтернативе", поскольку, по ее мнению, передача правонарушителя международному уголовному суду существенно отличается от двустороннего акта выдачи преступника одним государством другому.
Reaffirms that States have the primary responsibility to ensure the full realization of all human rights, and that the delegation of the delivery of safe drinking water and/or sanitation services to a third party does not exempt the State from its human rights obligations; подтверждает, что государства несут главную ответственность за обеспечение полной реализации всех прав человека и что передача обязанностей по обеспечению снабжения безопасной питьевой водой и/или услугами в области санитарии третьей стороне не освобождает государства от их обязанностей в области прав человека;
Больше примеров...
Страны (примеров 5320)
The delegation noted that, to put current efforts into perspective, it was important to understand the historical and cultural aspects of the country. Делегация отметила, что, для того, чтобы оценить нынешние усилия, важно понимать историю и культуру страны.
Another delegation argued that irregular movement of refugees who had already found protection should be discouraged by sending those refugees back to countries of first asylum. Еще одна делегация привела доводы в пользу препятствования нерегулярному перемещению беженцев, которые уже находились под защитой, путем направления их снова в страны первоначального убежища.
The delegation of Colombia notes with satisfaction the important progress outlined in the Secretary-General's tenth report and also the broad support and cooperation that UNAMSIL is providing to the authorities of that country. Делегация Колумбии с удовлетворением отмечает важный прогресс, о котором говорится в десятом докладе Генерального секретаря, и широкую поддержку и сотрудничество, которые МООНСЛ предоставляет руководству этой страны.
While his delegation acknowledged the large volume of work processed by the Department and the huge efforts that it made to meet the six-week rule, the rules established by the General Assembly should be respected. Хотя делегация его страны признает, что у Департамента большой объем работы, и он прилагает огромные усилия, с тем чтобы соблюсти правило «шести недель», правила, установленные Генеральной Ассамблеей, следует уважать.
Her delegation once again called on the United Nations to take immediate action to fulfil its undertakings to deal with such grave acts of racism more resolutely and without selectivity for the sake of international peace and security and respect for human rights in the occupied territories. Делегация страны оратора в очередной раз призывает Организацию Объединенных Наций принять незамедлительные меры к выполнению своих обязательств по устранению таких тяжких актов расизма более решительно и без избирательности во имя международного мира и безопасности и соблюдения прав человека на оккупированных территориях.
Больше примеров...
Оратор (примеров 1229)
She reiterated her delegation's promise to ensure that the observations and recommendations of the Committee were disseminated widely. Оратор повторяет обещание делегации Бельгии обеспечить широкое распространение замечаний и рекомендаций Комитета.
She asked the delegation to clarify the meaning of "positively resolved". Оратор просит делегацию пояснить значение термина "удовлетворены".
While it appreciated the progress achieved in improving the status of women in the Secretariat, her delegation believed that the United Nations should continue to make every effort to meet the targets set in Beijing. Вместе с тем оратор с удовлетворением отмечает успехи, достигнутые в деле улучшения положения женщин в Секретариате, однако она считает, что Организация Объединенных Наций не должна прекращать усилия, направленные на выполнение поставленных в Пекине целей.
Lastly, his delegation endorsed the Advisory Committee's recommendation that a separate and distinct special account should be established for income and expenditures related to the capital master plan. В заключение оратор говорит, что его делегация одобряет рекомендацию Консультативного комитета об открытии отдельного и индивидуального специального счета поступлений и расходов, связанных с генеральным планом капитального ремонта.
She took it that the Commission wished to give a mandate to the Secretariat to reflect the discussion that had taken place at the meeting as well as the content of the proposal by the delegation of the United States in the commentary. Оратор полагает, что Комиссия желает дать поручение Секретариату отразить дискуссию, состоявшуюся на заседании, а также содержание предложения делегации Соединенных Штатов в комментарии.
Больше примеров...
Страна (примеров 575)
We appreciate the efforts made by the Netherlands delegation to incorporate suggestions and amendments. Моя страна поддерживает соответствующие усилия, которые предпринимаются в рамках Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных организаций.
Her delegation called for the release of all prisoners of conscience, one of the four core elements that the Special Rapporteur had recommended taking into account; she asked whether the Burmese authorities had made a commitment to free any more of them. Оратор напоминает, что ее страна требует освобождения всех узников совести, что является одним из четырех основополагающих элементов, учесть которые рекомендовал Специальный докладчик, и спрашивает, обязуются ли бирманские власти освободить их в дальнейшем.
The representative of the Russian Federation said that his country looked forward to receiving the complete and final version of the study, and requested the Tajik delegation to elaborate on the country's future plans in the area of economic integration. Представитель Российской Федерации заявил, что его страна с нетерпением ожидает поступления полного и окончательного варианта этого исследования, и просил таджикскую делегацию подробнее проинформировать о будущих планах страны в области экономической интеграции.
The fact that the delegation acknowledged to a certain extent the difficulties encountered in the implementation of the Covenant in the country is appreciated by the Committee. Комитет позитивно оценивает тот факт, что делегация в определенной степени признала те трудности, с которыми сталкивается страна в связи с осуществлением Пакта.
Mr. Andrabi, speaking in explanation of his delegation's position before a decision, said that the promotion of human rights was altogether desirable, but that human rights should not be used for political purposes. Г-н Андраби, разъясняя позицию своей страны до принятия решения, напоминает, что его страна преисполнена решимости содействовать осуществлению прав человека, но она при этом выступает против использования прав человека в качестве инструмента политического давления.
Больше примеров...
Выражает (примеров 3511)
My delegation also has some procedural concerns, such as the non-inclusive negotiating process. Моя делегация выражает также озабоченность в связи с некоторыми процедурными моментами, такими как отсутствие всеобъемлющего процесса переговоров.
Her delegation hoped that the decision would be rescinded. Ее делегация выражает надежду, что это решение будет отменено.
His delegation called on all Member States to participate in the expert group's work and agreed that any changes to the Rules should not lower existing standards but instead strengthen them. Делегация оратора призывает все государства-члены принять участие в работе группы экспертов и выражает согласие с тем, что любые изменения в Правилах не должны вести к снижению уровня каких-либо существующих стандартов, а, наоборот, должны укреплять их.
In conclusion, Mr. Amir expressed his gratitude to the Danish delegation, which had been able to give information regarding the efforts undertaken by Denmark to resolve questions that had concerned the Committee. В завершение, г-н Амир выражает благодарность датской делегации, которая смогла сообщить об усилиях, предпринятых Данией по решению вопросов, вызывающих обеспокоенность у Комитета.
Ms. Aragon said that her delegation regretted that it had been impossible to consider all the issues, for it still had reservations about section V, paragraph 22, of General Assembly resolution 53/221. Г-жа Арагон говорит, что ее делегация выражает сожаление по поводу того, что не удалось рассмотреть все вопросы, поскольку у нее есть некоторые оговорки по пункту 22 раздела V резолюции 53/221 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Представитель (примеров 1216)
Another delegation stressed the importance of SWAPs in development assistance. Представитель другой делегации подчеркнул важное значение системных подходов в рамках помощи в целях развития.
His delegation's representative in the Sixth Committee had commented on that question in detail. Суданский представитель в Шестом комитете подробнее остановится на этом вопросе.
On arrival in Rabat on 11 October, Mr. van Walsum and his delegation were joined by Francesco Bastagli, my Special Representative for Western Sahara. По прибытии в Рабат 11 октября к гну ван Валсуму и его делегации присоединился мой Специальный представитель по Западной Сахаре Франческо Бастальи.
In that context, my delegation agrees in no way with the unfounded criticism expressed earlier by the representative of the Sudan with respect to the Court. В этом контексте моя делегация совершенно не согласна с необоснованной критикой, с которой ранее выступил представитель Судана в адрес Суда.
During the Committee's consideration of the report, the Guatemalan delegation gave updated information in its oral presentation and submitted an addendum containing information covering the period between 1 January 1997 and 31 March 1998. В ходе рассмотрения Комитетом представленного доклада представитель государства в своем устном выступлении дополнил содержащуюся в докладе информацию и представил в распоряжение Комитета добавление, включающее соответствующие данные за период с 1 января 1997 года по 31 марта 1998 года.
Больше примеров...
Делегировать (примеров 27)
Greater delegation of financial authority to force commanders with appropriate control and accounting mechanisms was essential. Командующим силами необходимо делегировать финансовые полномочия с соответствующими механизмами контроля и учета.
The challenge, he said, was to allow for the delegation of powers within this or that organization without breaking up its inner unity. Он говорил, что трудности заключаются в том, чтобы делегировать полномочия в рамках то или иной организации, не допуская распада ее внутреннего единства.
The General Assembly would have to amend the current delegation to the Advisory Committee for the approval of commitment authority from "not to exceed $50 million" to "not to exceed $150 million". Генеральной Ассамблее необходимо будет делегировать Консультативному комитету право утверждать полномочия на принятие обязательств в объеме, не превышающем 150 млн. долл. США (а не 50 млн. долл. США, как в настоящее время).
To this end, various actions/decisions were taken up by top management in the financial area to drive the organization towards more delegation of responsibility and accountability to "budget-holders" and project managers. С этой целью высшее руководство приняло различные меры/решения в финансовой области, с тем чтобы побудить организацию делегировать больше полномочий и ответственности "распорядителям бюжетов" и руководителям проектов.
(b) Grant the United Nations Office for West Africa delegation of procurement authority, even if only for low-value procurement; and Ь) делегировать Отделению Организации Объединенных Наций для Западной Африки полномочия на осуществление закупок, даже если стоимость таких закупок невелика;
Больше примеров...
Хотела (примеров 6620)
Mr. Penjo (Bhutan): My delegation would like to thank the General Committee for the report that is before us. Г-н Пенджо (Бутан) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы поблагодарить Генеральный комитет за представленный нам доклад.
The delegation of Fiji wishes to align itself with the expression of gratitude conveyed by other delegations to His Excellency for his able chairmanship in bringing this Conference to a conclusion with overwhelming support for the draft document. Делегация Фиджи хотела бы присоединиться к словам благодарности, с которыми выступили другие делегации в адрес Его Превосходительства за его эффективное руководство работой Конференции, в результате которой подавляющее большинство участников высказалось в поддержку проекта декларации.
Finally, my delegation would like to add its voice to calls made in this Hall by other delegations for the Committee on the elimination of apartheid not to end its mission prematurely - at least, not just yet. И, наконец, моя делегация хотела бы присоединиться к тем призывам, с которыми выступили в этом зале другие делегации в адрес Комитета против апартеида - не прекращать до срока свою деятельность, по крайней мере не сейчас.
Mr. Natalegawa: My delegation would like to thank the Secretary-General for his statement and for promptly dispatching his Special Envoy to Myanmar in response to the unfolding crisis. Г-н Наталегава: Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его заявление и за то, что он оперативно направил своего Специального посланника в Мьянму в ответ на разворачивающийся кризис.
On the question of custody, she would like the Moroccan delegation to state precisely at what point the lawyer intervened in criminal procedure; she noted in that connection that there were discrepancies between what was stated in paragraphs 10, 60 and 104 of the report. По вопросу задержания подозреваемых г-жа Шане хотела бы, чтобы марокканская делегация точно указала, с какого момента адвокат вступает в уголовный процесс; она действительно констатирует, что существуют противоречия между тем, о чем говорится в пунктах 10, 60 и 104 доклада.
Больше примеров...
Делегат (примеров 63)
The delegation of the Netherlands presented her proposal on simplification of sizing provisions for a discussion on the principle. Делегат Нидерландов представила свое предложение относительно упрощения положений, касающихся калибровки, для обсуждения использующегося в нем принципа.
The delegation of the United States welcomed the proposal but said that he would have to reserve his position on several aspects of it as at the moment his country would not be able to comply with the provisions e.g. no national list of varieties currently exists. Делегат от Соединенных Штатов приветствовал это предложение, но отметил, что он сохраняет за собой позицию по ряду вопросов, поскольку его страна в настоящее время не может выполнить соответствующие положения, например, ввиду отсутствия национального перечня разновидностей.
The delegation the United Kingdom offered assistance in providing wider publicity to encourage still further private-sector participation, in particular for the forthcoming congress to be held, as part of this activity, in St. Petersburg. Делегат от Соединенного Королевства предложил помощь в деле обеспечения более широкого распространения информации в целях поощрения дальнейшего участия частного сектора, в частности в связи с предстоящим проведением конгресса в рамках этой деятельности в Санкт-Петербурге.
It was noted by another delegation that, in her country, it was difficult to incorporate the rights of the child into legislation because there was a missing link - that of the rural sector - which had cultural differences. Один делегат отметил, что в его стране включать права ребенка в законодательство довольно трудно из-за сельского сектора, который имеет свои культурные отличия.
The delegate from the United States of America noted that the programme of work would evolve over the years as it is a continual process and that her delegation looked forward to working with the Steering Group. Делегат из Соединенных Штатов Америки отметила, что с годами программа работы будет претерпевать изменения, и этот процесс является непрерывным, и что делегация ее страны готова к сотрудничеству с Руководящей группой.
Больше примеров...
Зеландия (примеров 140)
Ms. ALMAO (New Zealand) said that her delegation was deeply disappointed at the current cash flow situation, considering the decline in peacekeeping expenditures and the no-growth budget for the biennium. Г-жа АЛМАО (Новая Зеландия) говорит, что ее делегация глубоко разочарована нынешним положением с движением наличных средств, учитывая сокращение расходов на операции по поддержанию мира и принятие на двухгодичный период бюджета с нулевым ростом.
He requested the delegation to provide information on the international legal status of the Cook Islands and to indicate whether New Zealand had arrested any individuals involved, directly or otherwise, in the attacks of 11 September 2001. Ему хотелось бы получить от делегации уточнения по двум следующим вопросам: каков международно-правовой статус островов Кука и произвела ли Новая Зеландия после событий 11 сентября 2001 года аресты лиц, которые прямо или косвенно замешаны в совершении этих терактов?
New Zealand had ratified several significant multilateral treaties, including the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, which his delegation had been active in drafting and promoting and whose entry into force in January 1999 it welcomed. Новая Зеландия ратифицировала несколько важных многосторонних договоров, включая Конвенцию о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, в разработке проекта которой она активно участвовала и оказывала всяческое содействие и приветствовала ее вступление в силу в январе 1999 года.
In supporting the convening of that "Barbados+10" meeting, his delegation recognized the tremendous amount of preparatory work undertaken at the regional and national levels, leading up to the World Summit. Поддерживая идею проведения совещания по десятилетнему обзору, Новая Зеландия признает, что для подготовки и проведения Всемирной встречи на высшем уровне на региональном и национальном уровнях уже была проделана огромнейшая работа.
Ms. DUNCAN (New Zealand): My delegation joins in congratulating you, Sir, on your assumption of the office of President and assures you of New Zealand's full cooperation. (Ms. Duncan, New Zealand) Г-жа ДУНКАН (Новая Зеландия) (перевод с английского): Моя делегация присоединяется к поздравлениям, высказанным в Ваш адрес в связи с Вашим вступлением на пост Председателя, и заверяет Вас в полном содействии со стороны Новой Зеландии.
Больше примеров...