Английский - русский
Перевод слова Delegation

Перевод delegation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делегация (примеров 20000)
His delegation acknowledged the development priorities and security concerns of States parties, but wished to emphasize human rights issues. Его делегация признает приоритеты в области развития и обеспокоенность государств-участников по поводу безопасности, однако хотела бы заострить внимание на вопросах прав человека.
His delegation expected the Secretary-General to move forward in implementing those measures that were within his purview as chief administrative officer of the Organization. Его делегация ожидает, что Генеральный секретарь будет заниматься осуществлением тех мер, которые входят в круг его ведения как главного административного должностного лица Организации.
His delegation expected the Secretary-General to move forward in implementing those measures that were within his purview as chief administrative officer of the Organization. Его делегация ожидает, что Генеральный секретарь будет заниматься осуществлением тех мер, которые входят в круг его ведения как главного административного должностного лица Организации.
The Secretary-General, however, had also requested several new posts, and his delegation wondered how that request could be justified. Вместе с тем Генеральный секретарь запросил также несколько новых должностей, и его делегация хотела бы получить обоснование такой просьбы.
The Secretary-General, however, had also requested several new posts, and his delegation wondered how that request could be justified. Вместе с тем Генеральный секретарь запросил также несколько новых должностей, и его делегация хотела бы получить обоснование такой просьбы.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 215)
The delegation of personnel authority to the Executive Director would not have any direct financial implications or added costs. Делегирование полномочий по кадровым вопросам Директору-исполнителю не будет иметь никаких прямых финансовых последствий и не вызовет дополнительных затрат.
Italy's delegation to private carriers of some of its responsibilities for the protection of human rights might raise problems. Делегирование Италией частным транспортным компаниям некоторых своих полномочий в области защиты прав человека может быть сопряжено с некоторыми проблемами.
One of the key issues to be addressed in procurement reform is the governance structure of procurement and delegation of procurement authority. Одним из ключевых вопросов, рассматриваемых в ходе реформы системы закупок, являются структура управления закупочной деятельностью и делегирование полномочий на закупку.
Further requests the Secretary-General to strengthen the control, monitoring and reporting procedures within the Force in order to allow increased delegation of financial authority from the Chief Administrative Officer to the sector administrative officers; просит далее Генерального секретаря усилить процедуры контроля, надзора и отчетности в Силах, с тем чтобы обеспечить дальнейшее делегирование финансовых полномочий с уровня главного административного сотрудника до уровня административных сотрудников в секторах;
The Committee points out that such delegation, if it is to be approved, requires clearly spelled-out authorities and must be accompanied by explicit accountability measures. Комитет считает, что такое делегирование, если оно будет утверждено, требует четкого определения полномочий и наличия конкретных процедур подотчетности.
Больше примеров...
Передача (примеров 94)
As from January 1995, a delegation of responsibility from the Recruitment and Placement Division to the Personnel Management and Support Service took effect. С января 1995 года началась передача функций Отдела набора и расстановки кадров Службе управления кадрами и поддержки.
However, the delegation of water and sanitation service delivery does not exempt the State from its human rights obligations, including acting in a sustainable manner. Однако передача функций в сфере водоснабжения и санитарных услуг не освобождает государство от его правозащитных обязательств, в том числе от обеспечения устойчивости в его действиях.
AC. agreed unanimously to grant the Chairman this mandate and insisted that however this delegation of responsibility was achieved, there would be a need to ensure its accomplishment in a manner consistent with the Agreement. АС. единодушно решил предоставить Председателю данный мандат и отметил, что, каким бы образом ни была осуществлена передача обязательств, их выполнение необходимо будет обеспечивать сообразно с Соглашением.
Transfer of Rights: Information presented by the Swiss delegation Передача прав: информация, представленная делегацией Швейцарии
One of the most immediate of those is to ensure that the reforms undertaken effectively favour national cohesion, as devolution of power entails delegation, the placing of considerable strains on bureaucracy, the dilution of authority and the need for partnerships. Один из самых непосредственных из них заключается в обеспечении того, чтобы реформы действенно способствовали национальному единению, поскольку передача власти влечет за собой делегирование полномочий, значительное повышение напряженности в работе бюрократического аппарата, размывание полномочий и необходимость партнерств.
Больше примеров...
Страны (примеров 5320)
His delegation had tirelessly drawn the attention of the Office of the Secretary-General and all competent United Nations bodies and agencies to those practices. Делегация страны оратора неустанно обращает на такую практику внимание Канцелярии Генерального секретаря и всех компетентных органов и учреждений Организации Объединенных Наций.
The representative of the United States said it was essential that UNCTAD develop the fundamental analytical framework for reviewing Africa's trade and investment prospects, and her delegation looked forward to the 1998 Trade and Development Report in that connection. Представитель Соединенных Штатов Америки отметила, что ЮНКТАД должна выработать основу для фундаментального анализа торговых и инвестиционных перспектив Африки, и в этой связи делегация ее страны с интересом ожидает выхода Доклада о торговле и развитии за 1998 год.
The Working Group is expected to review progress made by Montenegro in the implementation of this recommendation and to provide the country delegation with possible guidance on how to improve performance to this end. Рабочая группа, как ожидается, рассмотрит прогресс, достигнутый Черногорией в области осуществления этих рекомендаций, и, возможно, даст делегации этой страны указания относительно путей их более эффективного выполнения.
Her delegation noted with satisfaction the progress made in the area of training and technical assistance, since developing countries were the primary beneficiaries, and expressed appreciation to the countries which had contributed to the UNCITRAL Trust Fund for Symposia. Делегация Нигерии с удовлетворением отмечает достижения в области подготовки кадров и технической помощи с учетом того, что основными бенефициариями в этой области являются развивающиеся страны, и выражает свою признательность странам, внесшим средства в Целевой фонд ЮНСИТРАЛ для симпозиумов.
On behalf of the Australian Government, I would like to thank you, your delegation and the Government of the Netherlands for the commitment and sense of purpose and destination you have brought to meeting the tasks facing the Conference and its Ad Hoc Committee. От имени австралийского правительства я хотел бы поблагодарить Вас, делегацию Вашей страны и правительство Нидерландов за самоотверженные усилия и ту целеустремленность, с которой Вы решаете задачи, стоящие перед Конференцией и ее Специальным комитетом.
Больше примеров...
Оратор (примеров 1229)
He endorsed the suggestion by the delegation of China that an international fund should be established to pay the compensation. Оратор поддерживает предложение делегации Китая о создании международного фонда для выплаты компенсации.
Turning to section 26C, she said that her delegation had particular concerns regarding subprogramme 4, Training. Что касается раздела 26С, то оратор говорит, что у ее делегации вызывает особую озабоченность положение в связи с подпрограммой 4 "Профессиональная подготовка".
Her delegation applauded the hard work done by the staff of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, which ensured the smooth and efficient conduct of meetings and the dissemination of relevant information. Оратор выражает признательность персоналу Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию за его напряженную работу, которая гарантирует бесперебойный и эффективный характер проведения заседаний и обсуждения имеющейся информации.
In that connection, she urged the delegation to facilitate foreign women's access to justice, and to pay special attention to the situation of migrant women, who were particularly vulnerable. В этой связи оратор призывает делегацию Швейцарии облегчить иностранкам доступ к правосудию и уделить особое внимание положению женщин-мигрантов, которые являются особенно уязвимыми.
For this reason his delegation had voted for the proposed amendment. Именно по этой причине делегация страны, которую представляет оратор, голосовала за предложенную поправку.
Больше примеров...
Страна (примеров 575)
Ms. Ouedraogo said that her delegation had been erroneously included in the list of sponsors. Г-жа Уэдраого напоминает, что в списке авторов по ошибке фигурирует ее страна.
My country highly values the work of the Mexican delegation in the presidency of the Security Council and Mexico's leadership of the Working Group on Children and Armed Conflict. Моя страна высоко оценивает работу мексиканской делегации в качестве Председателя Совета Безопасности и деятельность Мексики как руководителя Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
In the Democratic People's Republic of Korea, protection of the environment was guaranteed by law, and the Government was implementing Agenda 21; his delegation gave an assurance of his country's active participation in international endeavours on behalf of its implementation. В Корейской Народно-Демократической Республике охрана окружающей среды гарантируется законом, и правительство осуществляет Повестку дня на XXI век; его делегация дает заверения в том, что его страна будет активно участвовать в международных усилиях по ее осуществлению.
The Convention protected migrant workers who came to Sri Lanka, which had ratified that instrument, and the dialogue between the delegation and the Committee would focus on domestic legislation relating to migrants who lived there. Конвенция защищает трудящихся-мигрантов, прибывших для проживания в Шри-Ланке, учитывая, что эта страна ее ратифицировала, и именно на законодательстве этой страны по вопросам мигрантов, проживающих на ее территории, будет сконцентрирован диалог между делегацией и Комитетом.
Ms. Archini (Italy) said that her delegation was astonished by the figures mentioned in the statement made by the Assistant Secretary-General for Central Support Services, for Italy, apart from some $3,000, was up to date in its contributions. Г-жа Аркини (Италия) высказывает удивление по поводу цифр, упомянутых в сообщении Заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, так как ее страна своевременно выплатила свои взносы, и речь может идти лишь об оставшихся невыплаченными 3000 долл.
Больше примеров...
Выражает (примеров 3511)
Her delegation hoped that the United Nations would fulfil the key role it was called upon to play in steering the necessary change. Делегация Кубы выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций сыграет ту ключевую роль, которую она призвана играть в осуществлении необходимых изменений.
My delegation also appreciates the exceptional effort made by the Secretariat to provide such a thorough and lengthy document on time this year, when the Millennium Summit might have delayed its release. Моя делегация также выражает признательность Секретариату за те исключительные усилия, которые были предприняты им для своевременной подготовки такого подробного и объемного документа особенно в этом году, когда Саммит тысячелетия мог бы задержать его выпуск.
Ms. Tomita (Japan) expressed her delegation's concern regarding the late submission of the reports on special political missions, which made it difficult for the Fifth Committee to discharge its responsibilities. Г-жа Томита (Япония) от имени своей делегации выражает озабоченность по поводу позднего представления докладов о специальных политических миссиях, что затруднило выполнение Пятым комитетом своих обязанностей.
Our delegation will be of assistance to you in the performance of your duties, and we are confident that your experience and wisdom will be an important factor in the success of the Assembly's work. Наша делегация будет оказывать Вам поддержку в выполнении Ваших обязанностей и выражает убежденность в том, что Ваши опыт и мудрость будут залогом успешной работы Ассамблеи.
My delegation is concerned when lightly armed peace-keepers or unarmed aid workers on a humanitarian mission are threatened, taken hostage, harmed, or even killed. Моя делегация выражает беспокойство, когда легко вооруженным участникам операций по поддержанию мира или безоружным рабочим, доставляющим помощь в рамках гуманитарных миссий, угрожают, берут их в заложники, наносят им вред или даже убивают их.
Больше примеров...
Представитель (примеров 1216)
Another delegation emphasized the Initiative as a means of national capacity-building, saying it should focus on the local production of essential drugs. Представитель другой делегации подчеркнул значение Инициативы как средства для создания национального потенциала, заявив, что в ее рамках основное внимание должно уделяться производству основных медикаментов на местах.
The delegation of Tunisia was headed by Samir Dilou, Minister of Human Rights and Transitional Justice, Speaker of the Government. Делегацию Туниса возглавлял Самир Дилу, Министр по правам человека и переходной юстиции, официальный представитель Правительства.
With regard to contracts of employment, his delegation endorsed the proposals contained in paragraphs 105 and 106 of the Working Group's report. В отношении же трудовых договоров представитель Гватемалы предлагает одобрить предложения, сформулированные в пунктах 105 и 106 доклада Рабочей группы.
The representative of the United States stressed that her delegation was a strong supporter of civil society and expressed the view that the organization met the criteria for accreditation set forth in Council resolution 1996/31. Представитель Соединенных Штатов подчеркнула, что ее делегация решительно поддерживает гражданское общество, и заявила, что, с ее точки зрения, указанная организация удовлетворяет критериям для аккредитации, изложенным в резолюции 1996/31 Совета.
There was an NGO representative and an Office for Women representative on the official Commonwealth Government delegation to the Beijing Plus Five meeting. В состав официальной правительственной делегации Австралийского Союза на совещании "Пекин+5" вошли представитель НПО и представитель Управления по делам женщин.
Больше примеров...
Делегировать (примеров 27)
(a) Allow delegation with a margin of managerial discretion over matters and issues which relate to management; а) позволяют делегировать определенную часть руководящих функций в отношении вопросов и проблем, которые касаются управления;
In one case, the Tribunal has requested delegation of the criminal proceedings under way in Switzerland. В одном случае Трибунал обратился с просьбой делегировать ему право на привлечение к уголовной ответственности по делу, расследуемому в Швейцарии.
In August 2010, the Special Representative of the Secretary-General accepted delegation of recruitment (on-boarding) authority up to D-1. В августе 2010 года Специальный представитель Генерального секретаря согласился делегировать полномочия по набору персонала на уже имеющиеся должности вплоть до Д-1.
It stated that the Under-Secretary-General for Field Support could not sub-delegate her delegation of procurement authority to entities that did not have a Director of Mission Support or Chief of Mission Support, which is the case for the United Nations Office for West Africa. Он заявил, что заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке не может далее делегировать делегированные ей полномочия в области закупочной деятельности подразделениям, в структуре которых, как, например, в Отделении Организации Объединенных Наций для Западной Африки, нет должности директора или руководителя Отдела поддержки миссии.
The Executive Director may delegate to personnel any powers or responsibilities under these Financial Regulations and/or Rules, in whole or in part, through written delegation and, unless expressly prohibited by the Financial Regulations, such delegation may include the power to further delegate. Директор-исполнитель может делегировать персоналу полностью или частично любые полномочия или обязанности согласно настоящим Финансовым положениям и правилам путем передачи полномочий в письменном виде, и, если это прямо не запрещено Финансовыми положениями, такое делегирование полномочий может предусматривать полномочие на дальнейшее делегирование.
Больше примеров...
Хотела (примеров 6620)
For that reason, my delegation would like to encourage the unanimous adoption of the draft resolution. Поэтому делегация моей страны хотела бы призвать другие делегации к единогласному принятию данного проекта резолюции.
My delegation once again thanks the Assembly and will, as soon as possible, convey the Assembly's expression of sympathy and solidarity to our authorities. Моя делегация хотела бы еще раз поблагодарить Ассамблею и намерена, как только представится возможность, передать прозвучавшие в этом зале выражения сочувствия и солидарности руководству страны.
In conclusion, my delegation wishes to reiterate its conviction that no nation can overlook the horrendous magnitude of the landmine problem. It has become a global crisis that requires a global response. В заключение моя делегация хотела бы вновь заявить о своей убежденности в том, что ни одна страна не может недооценивать чудовищные масштабы проблемы наземных мин. Она превратилась в глобальный кризис, требующий глобального решения.
The Nigerian delegation would like to conclude by commending the Secretary-General for his tireless efforts to keep African issues on the front burner of the United Nations agenda, despite the critical resource constraints that our Organization continues to face. В заключение делегация Нигерии хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за его неустанные усилия, направленные на то, чтобы держать проблемы Африки на первом плане повестки дня Организации Объединенных Наций, несмотря на острую нехватку ресурсов, с которой по-прежнему сталкивается наша Организация.
In conclusion, the delegation of Belarus would like to commend the work of the Agency and support the main areas of future activity. We hope that there will be close cooperation with the Agency in resolving all problems relating to the peaceful uses of nuclear power. В заключение белорусская делегация хотела бы положительно оценить работу Агентства, поддержать приоритетные направления его будущей деятельности и выразить надежду на тесное сотрудничество с Агентством в решении всех проблем, связанных с мирным использованием атомной энергии.
Больше примеров...
Делегат (примеров 63)
It was noted by another delegation that, in her country, it was difficult to incorporate the rights of the child into legislation because there was a missing link - that of the rural sector - which had cultural differences. Один делегат отметил, что в его стране включать права ребенка в законодательство довольно трудно из-за сельского сектора, который имеет свои культурные отличия.
I now give the floor to the delegation of Argentina, Mr. Marcelo Valle Fonrouge, who will be speaking on behalf of Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico and Peru, members of the Conference, on the issue of transparency in armaments. А сейчас слово имеет делегат Аргентины г-н Марсело Валье Фонрухе, который выступит и от имени членов Конференции Бразилии, Колумбии, Мексики, Перу, Чили и Эквадора по теме "Транспарентность в вооружениях".
In response to a question by the Pakistani delegation on merging the public procurement body and the competition authority, one delegate said that the experience in her country had been positive. Отвечая на вопрос пакистанской делегации о слиянии органов по государственным закупкам и по вопросам конкуренции, один делегат заявила, что в ее стране подобный опыт оказался положительным.
As every member delegation knows, the United States delegate yesterday made a provocative remark aimed against the Democratic People's Republic of Korea as regards "non-compliance". Как известно всем делегациям, вчера делегат Соединенных Штатов выступил с провокационным замечанием в адрес Корейской Народно-Демократической Республики в связи с «несоблюдением».
Regarding the reference made by another delegation to an Amnesty International report about the deaths of individuals at the border of the United States, the delegate speculated that that report had dealt with the illegal smuggling of individuals into his country. Что касается ссылки делегации другой страны на доклад организации «Международная амнистия» о случаях гибели отдельных лиц на границе Соединенных Штатов, то делегат высказал предположение, что в данном докладе речь идет о незаконном контрабандном ввозе отдельных лиц в его страну.
Больше примеров...
Зеландия (примеров 140)
For those reasons, although the draft resolution contained some commendable elements, his delegation would abstain from the vote. Поэтому, хотя в проекте резолюции и содержатся заслуживающие внимания элементы, Новая Зеландия воздержится при голосовании.
The delegation of New Zealand was aligning itself with her remarks. Она говорит, что Новая Зеландия присоединяется к этому заявлению.
Ms. Graham (New Zealand): My delegation wishes to add our voice in support of resolution 63/281, adopted by consensus this morning. Г-жа Грейам (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы присоединиться к числу тех, кто поддержал резолюцию 63/281, принятую сегодня утром консенсусом.
Mr. Begg (New Zealand), speaking as a member of a delegation associated with the explanation of position, said that the point raised by Brazil was fully appreciated. Г-н Бегг (Новая Зеландия), выступая в качестве члена делегации, ассоциируемой с разъяснением позиции, говорит, что он полностью понимает точку зрения Бразилии.
Ms. Powles (New Zealand) said that her delegation was open to suggestions about the name or to discussions on the substance of the proposed Code of Conduct at any time. Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия) говорит, что ее делегация готова выслушать предложения в отношении названия или обсудить существо предлагаемого Кодекса поведения в любое время.
Больше примеров...