Английский - русский
Перевод слова Delegation

Перевод delegation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делегация (примеров 20000)
His delegation would put the remainder of its questions in informal consultations, so as to allow more time for discussion. Его делегация поднимет оставшиеся вопросы в ходе неофициальных консультаций, с тем чтобы оставить больше времени на обсуждение.
His delegation would put the remainder of its questions in informal consultations, so as to allow more time for discussion. Его делегация поднимет оставшиеся вопросы в ходе неофициальных консультаций, с тем чтобы оставить больше времени на обсуждение.
His delegation urged the Tribunal to implement the plan with the urgency it deserved. Его делегация настоятельно призывает Трибунал с должной оперативностью осуществить свои замыслы.
Her delegation was also concerned at the late issuance of documents, which did not allow delegations the necessary time to examine important issues. Ее делегация также озабочена несвоевременным выпуском документов, из-за чего делегаты не имеют достаточного времени для рассмотрения важных вопросов.
Her delegation would also request that full conference servicing should be provided to the Committee in order to facilitate its discussions. Ее делегация также будет просить обеспечить полное конференционное обслуживание Комитета, чтобы содействовать его обсуждениям.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 215)
Security forces - delegation of judicial powers and immunity Силы безопасности - делегирование судебных полномочий и иммунитет
(c) Overseeing, through appropriate delegation, ICT operations and investments at all offices of the Secretariat. с) осуществление надзора (через соответствующее делегирование полномочий) за операциями и инвестициями в сфере ИКТ во всех подразделениях Секретариата.
While decentralization and delegation are important to the entire work of the system, they are critical to capacity-building. Если децентрализация и делегирование полномочий имеют важное значение для всей деятельности системы, то для создания потенциала они имеют решающее значение.
The High Commissioner for Human Rights has characterized these practices as "a delegation of law enforcement and quasi-judicial responsibilities to Internet intermediaries under the guise of self-regulation and cooperation" (see A/HRC/27/37, para. 42). Верховный комиссар по правам человека охарактеризовал такую практику как «делегирование правоприменительных и квазиюридических полномочий интернет-посредникам под предлогом саморегулирования и сотрудничества».
Rule 11 Delegation of the Prosecutor's functions Правило 11 Делегирование функций Прокурора
Больше примеров...
Передача (примеров 94)
The delegation of substantial managerial, administrative and financial authority to the Juba office is well under way. В настоящее время осуществляется передача отделению в Джубе значительной части управленческих, административных и финансовых полномочий.
The Special Committee urges that any delegation of procurement authority to the field include appropriate regulations to ensure propriety, accountability and transparency and that appropriate resources be made available to mission leadership for the same purpose. Специальный комитет настоятельно призывает к тому, чтобы любая передача на места полномочий в отношении закупок предусматривала наличие соответствующих положений, обеспечивающих правильность действий, отчетность и транспарентность, и чтобы руководству миссий выделялись надлежащие ресурсы с той же целью.
Within each grade, individual contractual delegation will be based upon the experience, competence and qualifications of the procurement officer. Внутри каждой категории передача индивидуальных контрактных полномочий будет определяться с учетом опыта компетентности и квалификации сотрудника по закупкам.
The delegation requested information on how the transfer of microfinance activities to the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) would affect activities in Haiti. Делегация просила представить информацию о том, каким образом передача мероприятий по микрофинансированию Фонду капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) скажется на мероприятиях в Гаити.
The trade and illicit transfer of small arms and light weapons continue to threaten peace and stability in many countries and are thus an ongoing concern for my delegation. Торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и их незаконная передача продолжают угрожать миру и стабильности во многих странах и по этой причине вызывают озабоченность моей делегации.
Больше примеров...
Страны (примеров 5320)
Her delegation could not fully support the decision of the Special Rapporteur to reduce the number of crimes under the draft Code. Делегация ее страны не может полностью согласиться с решением Специального докладчика уменьшить число преступлений, охватываемых проектом кодекса.
Here in this Hall today, as members of the Cuban delegation to the General Assembly at its fifty-fourth session, there are three young Cubans representing our country's university students, secondary-school students, and children and adolescents. Сегодня здесь, в этом зале, в качестве членов делегации Кубы на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи присутствуют три молодых кубинца, представляющих студентов, учащихся средних школ, детей и подростков нашей страны.
I would also like to take this opportunity to welcome the new Ambassador of the Democratic People's Republic of Korea, who is unfortunately not with us, but I have requested the delegation to convey my greetings to him. Пользуясь возможностью, хочу также приветствовать нового посла Корейской Народно-Демократической Республики, который, к сожалению, не присутствует сегодня в зале; однако я просил делегацию страны передать ему мои поздравления.
My delegation believes that more steps should be taken to lift the debt burden from the poorest and most indebted countries by increasing the debt relief measures of bilateral creditors and by greater involvement of multilateral agencies in this responsibility. Моя делегация считает, что необходимо предпринять новые шаги для того, чтобы освободить беднейшие и больше всех задолжавшие страны от бремени задолженности путем более широкого использования двусторонними кредиторами мер по списанию долга и путем более активного вовлечения многосторонних учреждений в эту деятельность.
One delegation said that it would use the report of the mission to enhance implementation of its country's NPA, which was a priority, as well as of the Convention on the Rights of the Child. Одна из делегаций отметила, что она использует доклад о предпринятой миссии для активизации осуществления НПД своей страны, чему придается первостепенное значение, а также Конвенции о правах ребенка.
Больше примеров...
Оратор (примеров 1229)
She invited the delegation to comment on that issue, including on the allegations of beatings of children. Оратор предлагает членам делегации высказаться по этому вопросу, в том числе относительно обвинений в избиении детей.
She therefore supported the amendment proposed by Mr. Pocar, which would require the delegation to focus on procedures for implementing the Covenant. В связи с этим оратор поддерживает предложение г-на Покара, в соответствии с которым украинской делегации следует остановиться на процедурах осуществления Пакта.
His delegation noted with satisfaction the increase in 1999 in the utilization of conference facilities at the main duty stations and hoped that the trend would continue. Оратор с удовлетворением отмечает повышение базового показателя общего коэффициента использования конференционных ресурсов в основных местах службы в 1999 году и выражает надежду, что данный показатель будет улучшаться и далее.
As he understood that a recorded vote would be taken on the resolution, his delegation, along with all other sponsors, would vote in favour. Ввиду того что, насколько оратор понимает, по данной резолюции будет проведено голосование, заносимое в отчет о заседании, делегация Европейского союза, как и все остальные авторы, будет голосовать за проект резолюции.
She thanked the Committee for its guidance, adding that the delegation would see to it that both the report and the Committee's recommendations were disseminated widely in Venezuela. Оратор благодарит Комитет за руководящие указания и добавляет, что делегация проследит за тем, чтобы и доклад, и рекомендации Комитета были распространены среди широкой общественности в Венесуэле.
Больше примеров...
Страна (примеров 575)
His delegation reiterated its vigorous condemnation of acts of terrorism, regardless of the motivation or identity of those responsible. Его страна вновь заявляет о том, что она решительно осуждает акты терроризма независимо от их мотивации или личности тех, кто их совершает.
The completion of that work was a priority, and her delegation would make every effort to contribute thereto by submitting its comments to the Special Rapporteur in good time. Завершение этой работы имеет приоритетное значение, и ее страна постарается способствовать этому, представив в установленные сроки свои замечания Специальному докладчику по этому вопросу.
His delegation had expressed serious reservations about those conclusions at the time, and could not support a draft resolution that accepted the outcomes of the Durham Conference without reservation and called for their comprehensive implementation. Его страна, которая в свое время выразила серьезные оговорки в отношении этих выводов, не может поддержать проект резолюции, который безоговорочно посвящен итогам Дурбанской конференции и содержит призыв к всеобъемлющему осуществлению ее решений.
Another delegation, noting that it was a neighbour of South Africa, expressed concern about the rising number of cases of HIV/AIDS in both countries, and asked if anything was planned to counter the very serious HIV/AIDS epidemic. Еще одна делегация, отметив, что ее страна расположена по соседству с Южной Африкой, выразила озабоченность в связи с распространением ВИЧ/СПИДа в обеих странах и поинтересовалась, планируются ли какие-либо меры борьбы с весьма серьезной эпидемией ВИЧ/СПИДа.
At the invitation of the Chairperson, the members of the delegation of Guatemala took places at the Committee table. Mr. RAMIRO MARTÍNEZ said that information would be provided on the progress achieved and obstacles faced by his country since 2002. Г-н РАМИРО МАРТИНЕС говорит, что будет представлена информация о достигнутом прогрессе и трудностях, с которыми сталкивалась его страна в период после 2002 года.
Больше примеров...
Выражает (примеров 3511)
Mr. EWOMSAN (Country Rapporteur) expressed appreciation for the delegation's frank responses to the Committee's questions and spirit of openness. Г-н ЭВОМСАН (Докладчик по стране) выражает признательность за искренние ответы делегации на вопросы Комитета и дух открытости.
The Chairperson thanked the delegation for its constructive dialogue with the Committee and said she hoped that France would soon be able to withdraw its reservation to article 16 (g) of the Convention. Председатель благодарит делегацию за конструктивный диалог с членами Комитета и выражает надежду на то, Франция в скором времени сможет снять свою оговорку к статье 16(g) Конвенции.
My delegation also congratulates the Government of Switzerland on its offer to host that session and in particular for all the facilities it provided, which allowed us to organize our work to perfection. Моя делегация также выражает признательность правительству Швейцарии за его предложение принять эту сессию и, в частности, за предоставление необходимых помещений и услуг, что позволило нам организовать нашу работу почти идеально.
Equally, the repeated abuse and threats by the militias against the staff of the International Organization for Migration and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees are a cause for serious concern to my delegation. Моя делегация также выражает серьезную озабоченность неоднократными угрозами и запугиваниями членами военизированных группировок персонала Международной организации по миграции и Управления Верховного комиссара по делам беженцев.
Mr. Keegel (Sri Lanka), speaking in response to the ill-informed, biased and inaccurate comments relating to Sri Lanka made by the representative of Sweden speaking on behalf of the European Union, regretted that delegation's attempt once again to lecture his Government. Г-н Кигел (Шри-Ланка), отвечая на необъективные и некорректные замечания в отношении Шри-Ланки, сделанные без изучения соответствующей информации представителем Швеции, который выступал от имени Европейского союза, выражает сожаление по поводу того, что делегация Швеции вновь пытается поучать правительство Шри-Ланки.
Больше примеров...
Представитель (примеров 1216)
While endorsing the new country programme, the delegation indicated that it should be flexible enough to allow adjustments at a later stage. Одобрив новую страновую программу, этот представитель отметил, что она должна носить достаточно гибкий характер, с тем чтобы в нее можно было внести коррективы на более поздней стадии.
Her delegation underscored the importance of the role played by the United Nations bodies dealing with the advancement of women and thanked them for their support and productive cooperation. В заключение представитель Марокко подчеркивает роль организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами улучшения положения женщин, и выражает благодарность этим организациям за поддержку и плодотворное сотрудничество.
The representative of China expressed concerns on the political objectives of Freedom House and said that he was still waiting for the replies from the organization to questions posed by his delegation. Представитель Китая выразил озабоченность по поводу политических целей организации «Фридом хаус» и подчеркнул, что он до сих пор не получил ответов этой организации на вопросы, заданные его делегацией.
At the sixth meeting of the Fourth Committee, on 7 October 1999, the representative of Chile said he associated his delegation with the statement made by the representative of Mexico on behalf of the Rio Group and by Uruguay on behalf of MERCOSUR. На 6м заседании Четвертого комитета 7 октября 1999 года представитель Чили заявил о том, что его делегация присоединяется к заявлению представителя Мексики, сделанному от имени Группы Рио, и заявлению Уругвая, сделанному от имени МЕРКОСУР.
The delegation of the Dominican Republic supports the statement made by the representative of Costa Rica, on behalf of the Group of 77 and China and has comments on programme 19 of the proposed medium-term plan contained in document A/51/6. Делегация Доминиканской Республики поддерживает заявление, с которым выступила представитель Коста-Рики от имени стран - членов Группы 77 и Китая, и хотела бы коснуться программы 19 среднесрочного плана на период 1998-2001 годов, содержащейся в документе А/51/6.
Больше примеров...
Делегировать (примеров 27)
In addition to the management of call logging for cost recovery in all locations, it must be taken into consideration that sensitive information is transmitted across the whole voice network and to external destinations, thus prohibiting the delegation of those functions and responsibilities to national staff. Помимо регистрации информации о телефонных звонках для целей возмещения издержек во всех пунктах базирования необходимо также учитывать, что по всей сети голосовой связи передается конфиденциальная информация, предназначенная для внешних пользователей, что не позволяет делегировать эти функции и обязанности национальному персоналу.
This will ensure that there is a separation between requisitioning and procurement in the Office of Integrated Support Services and the functions of contract award and delegation of procurement authority in the Office of Field Administrative Support. Это обеспечит разделение обязанностей между Управлением комплексного вспомогательного обслуживания, которое будет заниматься подачей заявок и закупками, и Управлением полевой административной поддержки, которое будет заниматься заключением контрактов и делегировать полномочия на осуществление закупочной деятельности.
The need for a monitoring mechanism has become even more important since the issuance of the report of the Panel on United Nations Peace Operations,1 which recommends the delegation of recruitment authority to field missions. Потребность в механизме контроля стала еще более очевидной со времени публикации доклада Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира1, в котором рекомендуется делегировать полномочия по найму полевым миссиям.
To this end, various actions/decisions were taken up by top management in the financial area to drive the organization towards more delegation of responsibility and accountability to "budget-holders" and project managers. С этой целью высшее руководство приняло различные меры/решения в финансовой области, с тем чтобы побудить организацию делегировать больше полномочий и ответственности "распорядителям бюжетов" и руководителям проектов.
(b) Grant the United Nations Office for West Africa delegation of procurement authority, even if only for low-value procurement; and Ь) делегировать Отделению Организации Объединенных Наций для Западной Африки полномочия на осуществление закупок, даже если стоимость таких закупок невелика;
Больше примеров...
Хотела (примеров 6620)
It is in that spirit that my delegation would like to explain its understanding of some of the provisions of the resolution. Руководствуясь именно этими соображениями, наша делегация хотела бы разъяснить свое понимание некоторых положений этой резолюции.
The delegation of Pakistan would like to thank you, Mr. President, for organizing this timely debate on the situation in Afghanistan. Г-н Председатель, делегация Пакистана хотела бы поблагодарить Вас за организацию этого своевременного обсуждения ситуации в Афганистане.
Her delegation wished to know what tangible results the Committee's efforts to combat intimidations and reprisals had achieved and what else it and the States parties might do. Ее делегация хотела бы узнать, какие практические результаты были достигнуты благодаря усилиям Комитета в области борьбы с применением актов запугивания и репрессивных мер, а также какие дополнительные меры могли бы принять государства-участники и Комитет.
At any rate, my delegation wishes to reiterate to my brother from Burkina Faso that Guinea remains willing to maintain the most cordial and friendly relations with his country, so long as respect is maintained for the territorial integrity of our country. В любом случае наша делегация хотела бы подтвердить моему брату из Буркина-Фасо, что Гвинея по-прежнему стремится поддерживать самые теплые и дружеские отношения с его страной, при условии что будет сохраняться территориальная целостность нашей страны.
In conclusion, my delegation wishes to stress that it attaches great importance to collective action on the basis of dealing with each case within its limits, without combining it with other issues and in accordance with the principles of professionalism and transparency. В заключение наша делегация хотела бы подчеркнуть, что она придает огромное значение коллективным действиям, предпринимаемым на основе рассмотрения каждой конкретной ситуации в отдельности, без смешения с другими вопросами и согласно принципам профессионализма и транспарентности.
Больше примеров...
Делегат (примеров 63)
The delegation of Thailand proposed in his document a separate size table for asparagus grown under certain climatic conditions. Делегат из Таиланда предложил в своем документе отдельную таблицу калибровки для спаржи, выращиваемой в определенных климатических условиях.
In commenting on the increasing incidence of HIV/AIDS infection, the delegation of the country said that it would take time to reverse the trend. Комментируя возрастающие масштабы инфекции ВИЧ/СПИДа, делегат одной страны сказал, что для того, чтобы обратить сформировавшуюся тенденцию вспять, потребуется время.
The delegate of France thanked the delegation of China for having engaged in a constructive dialogue with the organization. Делегат от Франции выразил делегации Китая признательность за участие в конструктивном диалоге с организацией.
As every member delegation knows, the United States delegate yesterday made a provocative remark aimed against the Democratic People's Republic of Korea as regards "non-compliance". Как известно всем делегациям, вчера делегат Соединенных Штатов выступил с провокационным замечанием в адрес Корейской Народно-Демократической Республики в связи с «несоблюдением».
Regarding the reference made by another delegation to an Amnesty International report about the deaths of individuals at the border of the United States, the delegate speculated that that report had dealt with the illegal smuggling of individuals into his country. Что касается ссылки делегации другой страны на доклад организации «Международная амнистия» о случаях гибели отдельных лиц на границе Соединенных Штатов, то делегат высказал предположение, что в данном докладе речь идет о незаконном контрабандном ввозе отдельных лиц в его страну.
Больше примеров...
Зеландия (примеров 140)
His delegation remained deeply disturbed by the widespread abuse of human rights in a number of countries. Новая Зеландия глубоко озабочена многочисленными нарушениями прав человека, отмечаемыми в ряде стран мира.
That was why her delegation had continued to advocate the inclusion of a general article at the beginning explaining the purpose of the articles as a whole. Поэтому Новая Зеландия постоянно высказывалась за включение в проект статей общего положения, четко формулирующего цель этого документа в целом.
The delegation recalled that New Zealand strongly supported the introduction of the universal periodic review, which had lived up to its expectations. Делегация напомнила о том, что Новая Зеландия активно поддержала введение процедуры универсального периодического обзора, который оправдал связанные с ним надежды.
Mr. McCully (New Zealand): It is an honour to lead New Zealand's delegation this year. Г-н Маккали (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Для меня большая честь возглавлять делегацию Новой Зеландии в этом году.
Ms. ALMAO (New Zealand) said that her delegation had supported the draft resolution, which went some way towards redressing the structural imbalance inherent in earlier General Assembly decisions. Г-жа АЛМАО (Новая Зеландия) говорит, что ее делегация поддержала проект резолюции, представляющий собой попытку частично решить задачу ликвидации структурного дисбаланса, возникшего в результате принятия предыдущих решений Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...