Английский - русский
Перевод слова Delegation

Перевод delegation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делегация (примеров 20000)
Ms. Zobrist Rentenaar (Switzerland) reiterated her delegation's support for the creation of an ethics office. Г-жа Зобрист Рентенаар (Швейцария) вновь подтверждает, что ее делегация поддерживает предложение об учреждении бюро по вопросам этики.
To that end, his delegation would work to achieve a consensus in the Committee. В связи с этим его делегация будет стремиться к достижению консенсуса среди членов Комитета.
Her delegation appreciated the constructive approach taken by the Government of Ethiopia to fulfil its obligations as host country to ECA. Ее делегация высоко оценивает конструктивный подход правительства Эфиопии в деле выполнения им своих обязательств перед ЭКА в качестве принимающей страны.
His delegation urged the Tribunal to implement the plan with the urgency it deserved. Его делегация настоятельно призывает Трибунал с должной оперативностью осуществить свои замыслы.
His delegation appreciated the commitment by some Member States to cooperate with the Tribunal in apprehending and transferring suspects for prosecution. Его делегация высоко ценит принятое некоторыми государствами-членами обязательство сотрудничать с Трибуналом в деле задержания подозреваемых и их передачи в руки правосудия.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 215)
Thus, the delegation of responsibility for the provision of public administrative functions to private entities does not affect linguistic rights. Следовательно, делегирование частным образованиям полномочий по выполнению государственных административных функций не затрагивает языковых прав.
Projects that need to have significant changes to scope, budget or duration now have to get detailed approval by appropriately structured tiers of delegation from the Senior Management Committee down. Проекты, по которым необходимо внести значительные изменения в объем работы, бюджет или график, теперь должны детально утверждаться структурами, имеющими надлежащий мандат на делегирование полномочий от Комитета старших руководителей и ниже.
This process is increasingly formalized: as telecommunications service provision shifts from the public sector to the private sector, there has been a "delegation of law enforcement and quasi-judicial responsibilities to Internet intermediaries under the guise of 'self-regulation' or 'cooperation'". Этот процесс становится все более и более формализованным: по мере передачи функций по предоставлению телекоммуникационных услуг от государственного сектора частному происходит "делегирование правоприменительных и квазиюридических полномочий интернет-посредникам под предлогом"саморегулирования" и "сотрудничества".
The benefits of those measures could be seen in a number of areas, including work planning and prioritization, delegation of responsibility, communication, performance monitoring, the fostering of responsibility and accountability, human resources deployment and productivity. Эти меры оказали положительное воздействие во многих областях: планирование работы и определение приоритетов, делегирование полномочий, коммуникация, контроль за профессиональной деятельностью в целях стимулирования ответственности и отчетности, использование людских ресурсов и производительность труда.
Delegation of recruitment authority to field missions Делегирование полномочий по найму персонала полевым миссиям
Больше примеров...
Передача (примеров 94)
As from January 1995, a delegation of responsibility from the Recruitment and Placement Division to the Personnel Management and Support Service took effect. С января 1995 года началась передача функций Отдела набора и расстановки кадров Службе управления кадрами и поддержки.
Their transmission can be authorized by the Chairman on the basis of a specific delegation of power given to him by the Group. Передача этой информации может быть санкционирована Председателем на основании полномочий, прямо предоставленных ему Группой.
It was informed that the proposed transfers would not affect the procurement issues covered under the resolution, nor would they affect the delegation of procurement authority. Комитет был проинформирован о том, что предлагаемая передача функций не повлияет ни на охватываемые указанной резолюцией вопросы, связанные с закупкой, ни на передачу полномочий в рамках закупочной деятельности.
His delegation applauded the specific UNIDO initiatives launched during those events, such as the Trust Fund for Trade Facilitation, and initiatives on rural energy for productive use and on technology transfer. Его делегация приветствует инициативы ЮНИДО, предпринятые в ходе проведения этих мероприятий, в частности создание целевого фонда содействия торговле, энергообеспечение сельской местности в производственных целях и передача технологий.
Any transfer or delegation of tasks or responsibilities by the State shall be accompanied by corresponding and adequate financial resources, preferably guaranteed by the constitution or national legislation, and decided upon after consultations between concerned spheres of government on the basis of objective cost assessments. Любая передача или делегирование задач или функций государством должны сопровождаться предоставлением надлежащих финансовых ресурсов, предпочтительно гарантированных конституцией или национальным законодательством, причем соответствующее решение следует принимать после проведения консультаций между заинтересованными органами управления на основе объективной оценки затрат.
Больше примеров...
Страны (примеров 5320)
His delegation believed that, while UNIDO sought donor support, recipient countries must also take a certain degree of responsibility for mobilizing funds. Его делегация считает, что, хотя ЮНИДО и пытается обеспечить поддержку доноров, страны - получатели также должны взять на себя опреде-ленную долю ответственности за мобилизацию средств.
His delegation called on the Secretariat to utilize Member States' contributions efficiently and effectively when implementing legislative mandates. Делегация страны оратора призывает Секретариат в ходе выполнения утвержденных мандатов использовать взносы государств-членов рачительно и эффективно.
His delegation particularly welcomed the comprehensive statement of key objectives in relation to insolvency law and the appropriate emphasis accorded to conciliation in the settlement of commercial disputes. Делегация его страны в особенности приветствует всеобъемлющее изложение основных задач в отношении законодательства о несостоятельности и надлежащую направленность в согласовании вопроса об урегулировании коммерческих споров.
His delegation called upon the Secretary-General to redouble his efforts to mobilize support from the various donors and relevant international bodies to enable developing countries to pursue more effectively the fight against drug abuse and drug trafficking. Делегация Бурунди призывает Генерального секретаря удвоить свои усилия по мобилизации поддержки со стороны различных доноров и соответствующих международных органов, с тем чтобы развивающиеся страны получили возможность более эффективно заниматься борьбой с наркоманией и наркобизнесом.
His delegation would prefer to retain the traditional rule, although ways of making it more flexible could undoubtedly be sought, with a view to avoiding some inequitable results. Делегация его страны предпочла бы сохранить традиционную норму, хотя, безусловно, можно рассмотреть вопрос о путях придания ей большей гибкости во избежание некоторых несправедливостей.
Больше примеров...
Оратор (примеров 1229)
His delegation hoped that UNHCR would be able to increase its capacity so as to play its role. Оратор выражает надежду на то, что УВКБ сумеет укрепить свой потенциал для успешного выполнения своих функций.
For those reasons and in the interests of maintaining the credibility of the United Nations human rights mechanism, his delegation had requested a recorded vote on the draft resolution and urged Member States to vote against it. Оратор заявляет, что в силу указанных причин и в интересах поддержания авторитета механизма Организации Объединенных Наций по правам человека, его делегация обратилась с просьбой о проведении заносимого в отчет о заседании голосования по представленному проекту резолюции и настоятельно призывает государства-члены голосовать против него.
With regard to article 14, she expressed surprise at the negative and condescending language that had been used by the delegation in its reply to the question concerning obstacles to the granting of long-term credits to rural women. В отношении статьи 14 оратор выражает удивление по поводу негативных и снисходительных формулировок, использовавшихся делегацией в ее ответе на вопрос о препятствиях на пути предоставления долгосрочных кредитов сельским женщинам.
The most important point to come out of the thirty-fourth session of UNCITRAL was the recommendation that the membership of the Commission should be enlarged; that was a recommendation which his delegation strongly supported. Оратор говорит, что наиболее важным вопросом тридцать четвертой сессии ЮНСИТРАЛ является, вероятно, рекомендация расширить членский состав Комиссии, которую Канада решительно поддерживает.
Finally, with regard to human rights defenders, what explanation could the delegation give for the continued reports of physical aggression, surveillance, travel restrictions and other such violations? Наконец, касаясь правозащитников, оратор спрашивает, как делегация может объяснить то, что по-прежнему поступают сообщения о случаях физического насилия, наблюдении, ограничении передвижений и о других подобных нарушениях?
Больше примеров...
Страна (примеров 575)
The joint delegation called for urgent national and international action to protect civilians, particularly women and children, and prevent the country from plunging into full-scale sectarian conflict. Совместная делегация призвала к принятию на национальном и международном уровнях неотложных мер по защите гражданских лиц, особенно женщин и детей, а также недопущению того, чтобы страна была ввергнута в полномасштабный межрелигиозный конфликт.
Her delegation was pleased that the Human Rights Council had finalized its institution-building process and would be able to focus clearly on its core business and fulfil all aspects of its mandate. При этом оратор говорит, что ее страна выражает удовлетворение по поводу того, что создана оперативная структура Совета по правам человека и что теперь он сможет полностью заняться выполнением своих основных функций и выполнить все аспекты своего мандата.
While his delegation believed that every country must be responsible for its own development, the international community must assist in removing the exogenous economic factors that hampered the development efforts of developing countries. Хотя его делегация считает, что каждая страна должна сама нести ответственность за свое развитие, международное сообщество должно содействовать устранению внешних экономических факторов, препятствующих усилиям развивающихся стран в области развития.
As host of the only United Nations centre in the developing world, his delegation was concerned that the facilities at the Nairobi offices continued to be underutilized. Как страна, на территории которой расположен единственный в развивающемся мире центр Организации Объединенных Наций, Кения озабочена тем, что конференционные помещения в Найроби по-прежнему используются недостаточно интенсивно.
On the subject of shared oil and gas resources, his delegation wished to reiterate the need for the cautious approach already advocated by his country, where such resources were essentially too limited to warrant global regulation. По вопросу об общих ресурсах нефти и природного газа делегация Германии хотела бы вновь подчеркнуть необходимость острожного подхода, который уже отстаивала его страна, чьи ресурсы весьма ограниченны и не требует глобального регулирования.
Больше примеров...
Выражает (примеров 3511)
For that reason, his delegation was concerned over the large number of posts financed from extrabudgetary resources. По этой причине его делегация выражает озабоченность по поводу большого числа должностей, финансируемых из внебюджетных источников.
Ms. Ahmed, responding to the statement made on the previous day by the United States delegation, regretted the repeated attacks contained in that statement, which indicated a lack of information and objectivity. Г-жа Ахмед, ссылаясь на заявление, с которым накануне выступила делегация Соединенных Штатов, выражает сожаление по поводу непрекращающихся нападок, свидетельствующих о неинформированности и недостаточной объективности этой делегации.
The Committee expresses its appreciation to the delegation from HKSAR for the information it provided and for its willingness to submit further information in writing. Комитет выражает признательность делегации ОАРГ за полученную от нее информацию и за ее готовность представить дополнительную информацию в письменном виде.
In conclusion, his delegation paid tribute to those who had laid down their lives for the cause of peace and expressed appreciation of the tireless efforts and dedication of the men and women working to achieve peace. В заключение делегация Зимбабве чтит память тех, кто отдал свои жизни за дело мира, и выражает признательность тем мужчинам и женщинам, которые своими неустанными усилиями и преданностью делу способствуют достижению мира.
Mr. CAMARA expressed concern at the consecutive 30- and 96-year prison sentences imposed on a 33-year-old man, which appeared to be inconsistent with the delegation's stated aim of rehabilitating persons convicted of crimes. Г-н КАМАРА выражает обеспокоенность в связи с последовательными приговорами, вынесенными в отношении 33-летнего мужчины, предусматривающими 30 и 96 лет лишения свободы, что, как представляется, противоречит отмеченной делегацией цели реабилитации лиц, осужденных за совершение преступлений.
Больше примеров...
Представитель (примеров 1216)
One delegation, speaking also on behalf of another delegation, noted that broadening the Pakistan programme focus to the provincial level would be an essential step in reorienting the programme away from family planning to the reproductive health approach promoted by the ICPD Programme of Action. Представитель одной делегации, выступая также от имени ряда других делегаций, отметил, что распространение пакистанской программы на провинции станет одним из важных шагов по переориентации программы с вопросов планирования семьи на вопросы охраны репродуктивного здоровья, пропагандируемые в Программе действий МКНР.
Another representative stated that her delegation lacked enough information on the potential laboratory and analytical uses of methyl bromide, and the potential criteria for limiting their use, to be able to reach a final conclusion at this point. Другой представитель заявила, что ее делегация не располагает достаточной информацией о возможных видах применения бромистого метила в лабораторных и аналитических целях и потенциальных критериях, касающихся ограничения его использования, и поэтому на данном этапе не может придти к какому-либо окончательному выводу.
The representative of the Russian Federation introduced a comparative diagram prepared by his delegation for the current session, reflecting the colour boundaries as prescribed by CIE, IMO and CCNR. Представитель Российской Федерации ознакомил участников с сопоставительной диаграммой, которая была подготовлена его делегацией для нынешней сессии и на которой указаны границы цветности в соответствии с предписаниями МКС, ИМО и ЦКСР.
A representative of the Plurinational State of Bolivia stated that the delegation of the Plurinational State of Bolivia was opposed to the approval of the draft decision and requested that the President respect the formal mechanisms for agreements and consensus as employed within the United Nations. Представитель Многонационального Государства Боливия заявила, что делегация Многонационального Государства Боливия выступает против принятия этого проекта решения и просила Председателя уважать официальные механизмы, регулирующие принятие решений, и принцип консенсуса, который применяется в Организации Объединенных Наций.
A delegation noted the good quality of the Cape Verde country note, stating that future UNICEF actions were clear, well-articulated and seemed grounded in a good analysis of past achievements and lessons learned. Представитель одной из делегаций отметил высокое качество подготовки страновой записки по Кабо-Верде и заявил, что задачи будущей деятельности ЮНИСЕФ четко определены, имеют правильную направленность и, как представляется, основываются на грамотном анализе прошлых достижений и опыта.
Больше примеров...
Делегировать (примеров 27)
Consequently, neither UNOWA nor the Commission could be granted any delegation of local procurement authority, as had been recommended by the Board of Auditors. В этой связи не имелось возможности делегировать ЮНОВА или Комиссии какие-либо полномочия в области закупок на местах, как это было рекомендовано Комиссией ревизоров.
Work performance-related and other opportunities for dialogue provide opportunities for identification of training needs, for greater job satisfaction, for delegation of functions, for recognition and for the empowerment to do more, and to make a greater difference to the successful working of the Organization. Показатели качества работы и другие возможности для проведения диалога позволяют выявить потребности в области профессиональной подготовки, добиться получения большего удовлетворения от выполняемой работы, делегировать функции, признать необходимость и обеспечивать соответствующие возможности для достижения более высоких результатов и обеспечения еще более плодотворной работы всей Организации.
In that respect his delegation endorsed the Committee's recommendation that the Tribunal should be granted the power to delegate authority in personnel matters. В этой связи делегация оратора поддерживает рекомендацию Комитета о том, чтобы предоставить Трибуналу право делегировать полномочия по кадровым вопросам.
To this end, various actions/decisions were taken up by top management in the financial area to drive the organization towards more delegation of responsibility and accountability to "budget-holders" and project managers. С этой целью высшее руководство приняло различные меры/решения в финансовой области, с тем чтобы побудить организацию делегировать больше полномочий и ответственности "распорядителям бюжетов" и руководителям проектов.
The Executive Director may delegate to personnel any powers or responsibilities under these Financial Regulations and/or Rules, in whole or in part, through written delegation and, unless expressly prohibited by the Financial Regulations, such delegation may include the power to further delegate. Директор-исполнитель может делегировать персоналу полностью или частично любые полномочия или обязанности согласно настоящим Финансовым положениям и правилам путем передачи полномочий в письменном виде, и, если это прямо не запрещено Финансовыми положениями, такое делегирование полномочий может предусматривать полномочие на дальнейшее делегирование.
Больше примеров...
Хотела (примеров 6620)
My delegation wishes to reaffirm Lebanon's sincere commitment to the peace process which was launched in Madrid in 1991. Моя делегация хотела бы вновь подтвердить искреннюю приверженность Ливана мирному процессу, который был начат в Мадриде в 1991 году.
My delegation would like to apologize to all delegations and thank them for their spirit of understanding. Моя делегация хотела бы принести извинения всем делегациям и поблагодарить их за проявленный дух понимания.
My delegation wishes to reaffirm Japan's commitment to a continued active role in the efforts to promote peace, development and prosperity in the Middle East. Моя делегация хотела бы подтвердить обязательство Японии и впредь играть активную роль в усилиях по содействию миру, развитию и процветанию на Ближнем Востоке.
Hence, my delegation would like to reiterate its call that the annual reports of the Council should no longer be a mere description of activities and a reproduction of resolutions already known. Поэтому наша делегация хотела бы вновь повторить свой призыв к обеспечению того, чтобы ежегодные доклады Совета более не представляли собой простое описание и воспроизведение уже известных резолюций.
On the question of custody, she would like the Moroccan delegation to state precisely at what point the lawyer intervened in criminal procedure; she noted in that connection that there were discrepancies between what was stated in paragraphs 10, 60 and 104 of the report. По вопросу задержания подозреваемых г-жа Шане хотела бы, чтобы марокканская делегация точно указала, с какого момента адвокат вступает в уголовный процесс; она действительно констатирует, что существуют противоречия между тем, о чем говорится в пунктах 10, 60 и 104 доклада.
Больше примеров...
Делегат (примеров 63)
One delegation said the text of the resolution was quite clear: UNICEF was required to set up the facilities as soon as possible, without prejudice to its other resources. Один делегат сказал, что текст резолюции носит вполне определенный характер: ЮНИСЕФ предложено как можно скорее подготовить помещения без ущерба для своих других ресурсов.
Another delegation reiterated the importance given in the SAARC Declaration to issues such as primary education for girls, malnutrition of young children, gender mainstreaming and iodine deficiency disorders. Другой делегат вновь подтвердила важное значение, которое придается в декларации СААРК таким вопросам, как начальное образование девочек, неудовлетворительное питание детей, выдвижение на передний план гендерной проблематики, болезни, вызываемые нехваткой йода в организме.
A delegate related the experience of trying to refrain from addressing a given topic, which had led to expressions of concern from experts within that delegation, from the capital and from other Member States or civil society groups seeking support on the matter. Делегат рассказал о том, как он пытался воздержаться от выступления по рассматриваемой теме, что повлекло за собой недовольство со стороны экспертов в этой делегации, столицы и других государств-членов или групп гражданского общества, добивавшихся поддержки в этом вопросе.
The delegate of the Netherlands expressed appreciation for the work of the CDWG, as well as support by his delegation for the development of uniform codes. Делегат Нидерландов дал высокую оценку деятельности РГК, а также заявил, что его делегация выступает за разработку единообразных номенклатур.
Head of the Slovak delegation to the OECD Working Group on Bribery in International Business Transactions, including a Lead Examiner in phase 2; Delegate to GRECO, as well as an Evaluator during rounds 1, 2 and 3 Глава словацкой делегации в Рабочей группе ОЭСР о подкупе в международных сделках и ведущий специалист по обзору на этапе 2; делегат ГРЕКО, а также работа в качестве сотрудника по оценке в ходе 1, 2 и 3 раундов
Больше примеров...
Зеландия (примеров 140)
However, his delegation had always believed that a permanent court must go outside the framework of the Security Council. Тем не менее Новая Зеландия с самого начала считала, что постоянно действующий суд должен быть выведен из сферы влияния Совета Безопасности.
Mr. CAUGHLEY (New Zealand): Mr. President, my delegation's intervention this morning will cover three main points. Г-н КОУЛИ (Новая Зеландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, выступление моей делегации сегодня утром охватит три основных пункта.
Ms. Graham (New Zealand) said that her delegation appreciated the effort by members of the Committee to consider the question of Tokelau. Г-жа Грэм (Новая Зеландия) говорит, что делегация ее страны высоко оценивает усилия, прилагаемые членами Комитета для рассмотрения вопроса о Токелау.
That delegation has informed me that it is happy to continue that relationship and that it wishes to be associated with this statement. Г-н Поулз: Хочу отметить, что на протяжении ряда лет Новая Зеландия имела счастье тесно сотрудничать с делегацией Аргентины в рамках деятельности, связанной с реформой методов работы Совета Безопасности, особенно по вопросам, касающимся транспарентности.
New Zealand had ratified several significant multilateral treaties, including the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, which his delegation had been active in drafting and promoting and whose entry into force in January 1999 it welcomed. Новая Зеландия ратифицировала несколько важных многосторонних договоров, включая Конвенцию о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, в разработке проекта которой она активно участвовала и оказывала всяческое содействие и приветствовала ее вступление в силу в январе 1999 года.
Больше примеров...