Английский - русский
Перевод слова Delegation

Перевод delegation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делегация (примеров 20000)
At the national level, my delegation wishes to highlight the important work undertaken jointly with the Agency. На национальном уровне наша делегация хотела бы отметить важную работу, проводимую совместно с Агентством.
Her delegation would be proposing language to reflect those concerns. Ее делегация намерена предложить формулировки, разработанные с учетом этих соображений.
Her delegation appreciated the constructive approach taken by the Government of Ethiopia to fulfil its obligations as host country to ECA. Ее делегация высоко оценивает конструктивный подход правительства Эфиопии в деле выполнения им своих обязательств перед ЭКА в качестве принимающей страны.
Her delegation appreciated the constructive approach taken by the Government of Ethiopia to fulfil its obligations as host country to ECA. Ее делегация высоко оценивает конструктивный подход правительства Эфиопии в деле выполнения им своих обязательств перед ЭКА в качестве принимающей страны.
To that end, his delegation would work to achieve a consensus in the Committee. В связи с этим его делегация будет стремиться к достижению консенсуса среди членов Комитета.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 215)
Speed, quality, accuracy and delegation of decision taking to lower management levels are common nowadays in international trade and transport industries. В наши дни в сфере международной торговли и транспортной индустрии обыденным явлением стали быстрота, качество, точность и делегирование принятия решений нижестоящим управленческим звеньям.
Branden claims the DPL's chief responsibility is delegation, with which I agree. Брэнден считает главной задачей DPL делегирование полномочий, и с этим я согласен.
Italy's delegation to private carriers of some of its responsibilities for the protection of human rights might raise problems. Делегирование Италией частным транспортным компаниям некоторых своих полномочий в области защиты прав человека может быть сопряжено с некоторыми проблемами.
This approach should include not only coordinating support functions, but also a wider delegation of the secretariat's core functions to its regional offices, and a stronger coordination of the regional approaches of the secretariat and the GM. Этот подход должен предусматривать не только координацию функций поддержки, но и более широкое делегирование основных функций секретариата его региональным отделениям, а также более четкую координацию региональных подходов секретариата и ГМ.
Delegation is common although it may be difficult to implement in practice. 21 Делегирование полномочий является обычной мерой, хотя иногда при осуществлении данной меры на практике могут возникать сложности.
Больше примеров...
Передача (примеров 94)
The delegation of substantial managerial, administrative and financial authority to the Juba office is well under way. В настоящее время осуществляется передача отделению в Джубе значительной части управленческих, административных и финансовых полномочий.
The delegation of police powers and functions to the interim Government of Bougainville is a significant development that will help to establish an atmosphere conducive to the holding of elections. Передача полицейских полномочий и функций временному правительству Бугенвиля является значительным событием, которое поможет создать атмосферу, способствующую проведению выборов.
Their transmission can be authorized by the Chairman on the basis of a specific delegation of power given to him by the Group. Передача этой информации может быть санкционирована Председателем на основании полномочий, прямо предоставленных ему Группой.
The Committee reiterates its concern, expressed in the previous concluding observations, that the devolution and delegation of Government powers to regional and local governments may create difficulties in respect of the implementation of the Convention throughout the country. Комитет вновь с озабоченностью, которая выражалась в предыдущих заключительных замечаниях, отмечает, что передача и делегирование правительственных полномочий региональным и местным органам государственного управления могут создать трудности в плане осуществления Конвенции на всей территории страны.
Furthermore, the transfer or delegation of certain tasks to more appropriate and skilled members and partners of the Alliance might prove to be a good solution to increase the capacity of the secretariat and thus also contribute to a more coordinated and effective cooperation within the international system. Кроме того, передача или делегирование некоторых функций более подходящим и квалифицированным членам и партнерам «Альянса» могло бы стать эффективным средством для наращивания потенциала секретариата и содействия осуществлению более скоординированного и эффективного сотрудничества в рамках международной системы.
Больше примеров...
Страны (примеров 5320)
On several occasions, the Chinese delegation has sent important officials to Palau to participate in the work of the United Nations with respect to that country. В ряде случаев делегация Китая направляла высокопоставленных должностных лиц в Палау для участия в работе Организации Объединенных Наций в отношении этой страны.
The Mauritanian delegation, at the sixtieth session of the United Nations General Assembly (2005), contributed to the adoption of the resolution creating the new Human Rights Council. На шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи (в 2005 году) делегация нашей страны внесла свой вклад в принятие резолюции о создании нового Совета по правам человека.
He was also deeply grateful to the delegation of Benin for its efforts to push the draft resolution and thanked all the countries that had joined in sponsoring it thus lending it greater weight. Он выражает также свою глубокую признательность делегации Бенина за предпринятые ею усилия в целях содействия принятию проекта резолюции и благодарит все страны, которые присоединились к числу авторов проекта резолюции, тем самым придав ему больший вес.
Mr. HANSON (Canada) said that, although the position shared by his delegation and those of Australia and New Zealand had already been presented, he wished to return to a few points that had been raised during the debate. Г-н ХАНСОН (Канада), напоминая о том, что общая позиция его страны, Австралии и Новой Зеландии уже была изложена, сообщает, что хотел бы более подробно остановиться на некоторых вопросах, затронутых в ходе обсуждения.
It is in that spirit that my delegation would like to confirm the will and determination of my country to join in the efforts of the international community to eliminate once and for all these evils: the traffic in human beings and the exploitation of children. Именно в этом свете моя делегация хотела бы подтвердить волю и решимость моей страны присоединиться к усилиям международного сообщества, с тем чтобы раз и навсегда ликвидировать это зло, а именно: торговлю людьми и эксплуатацию детей.
Больше примеров...
Оратор (примеров 1229)
Her delegation was pleased with the pace of peacekeeping reform after the publication of the Brahimi report. Оратор выражает удовлетворение по поводу осуществления реформы деятельности по поддержанию мира после опубликования доклада Брахими.
He informed the Committee with regret that, because of the austerity measures necessitated by the effects of the recent economic crisis in Argentina, the Government had decided not to send a delegation from the capital to present the report. Оратор сообщает Комитету, что, к сожалению, ввиду мер жесткой экономии, обусловленных последствиями недавнего экономического кризиса в Аргентине, правительство решило не направлять из столицы делегацию для представления доклада.
In that regard, he would welcome any constructive effort to promote negotiations on the proposals his delegation had made at the past three sessions of the Preparatory Committee aimed at beginning implementation of the resolution. В этой связи оратор готов приветствовать любые конструктивные усилия по началу переговоров в отношении предложений, внесенных делегацией Египта на последних трех сессиях Подготовительного комитета, что позволило бы начать осуществление указанной резолюции.
In response to the observation that the New Zealand delegation consisted only of women, she said that that had not been a deliberate choice; in fact, 14 per cent of the staff of the Ministry of Women's Affairs were men. Оратор, касаясь замечания по поводу того, что делегация Новой Зеландии состоит исключительно из лиц женского пола, говорит, что это было сделано отнюдь не специально; фактически, 14 процентов сотрудников Министерства по делам женщин являются мужчинами.
Turning to the issue of freedom of expression, she asked the delegation whether archaic legislation carried over from the period of military dictatorship had remained in effect. Касаясь вопроса о свободе выражения мнения, оратор спрашивает делегацию, продолжает ли в стране действовать старое законодательство, доставшееся в наследие от военного диктаторского режима.
Больше примеров...
Страна (примеров 575)
Mr. ROSENSTOCK (United States of America) said his delegation would accept the Indian delegation's proposal as a compromise solution. Г-н РОЗЕНСТОК (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что его страна поддерживает предложение Индии в качестве компромиссного решения.
However, his delegation was not in favour of embodying such a law in a convention, since each country had its own legal system in that field. Вместе с тем его делегация не выступает за то, чтобы такой закон был воплощен в форме конвенции, поскольку каждая страна располагает своей собственной правовой системой в этой области.
My delegation believes that the recommendation was fully justified by the fact that the disarmament, demobilization and reintegration process already under way is a long-term effort calling for vast resources far in excess of the capacity of a State like Haiti, endowed with limited resources. Моя делегация считает эту рекомендации полностью обоснованной, поскольку процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции, который уже осуществляется, носит долгосрочный характер и требует значительных ресурсов, объем которых намного превышают те ограниченные возможности, которыми располагает такая страна, как Гаити.
The Chinese delegation is of the view that after the entry into force of the treaty, if any country dares to carry out a nuclear explosion in breach of the treaty and expects most countries to forgive it, then this can only be a total illusion. По мнению китайской делегации, если после вступления договора в силу какая бы то ни было страна дерзнет произвести в нарушение договора ядерный взрыв в расчете на то, что большинство стран простят ей это, то такие расчеты совершенно иллюзорны.
In conclusion, his delegation wished to stress the importance of South-South a developing country and a member of several international, regional, global or sectoral agencies and institutions, Mexico would spare no effort to foster such cooperation. Наконец, представитель Мексики подчеркивает важное значение сотрудничества по линии Юг-Юг и напоминает, что его страна обязалась в качестве развивающейся страны-члена ряда международных и региональных, всемирных или секторальных органов и институтов предпринимать все усилия по расширению такого сотрудничества.
Больше примеров...
Выражает (примеров 3511)
The CHAIRMAN commended the delegation for its informative presentation and the high-quality discussion, which he hoped would continue in the future. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за содержательное выступление и весьма конструктивные дискуссии, а также выражает надежду на то, что они продолжатся в будущем.
My delegation expresses its gratitude to the outgoing Chairpersons of the Working Groups for their efforts. Моя делегация выражает признательность покидающим свои должности председателям рабочих групп за их усилия.
The Committee commends the State party for its high-level delegation, which was headed by the Minister of Social Welfare, Gender and Children's Affairs, Alhaji Moijue E. Kaikai. З. Комитет выражает одобрение государству-участнику за высокий уровень делегации во главе с министром по вопросам социального обеспечения, гендерным вопросам и делам детей Алхайи Мойджуе Е. Кайкаем.
Mr. Squadron (United States of America) reaffirmed his delegation's strong support for UNRWA and acknowledged the significant humanitarian role it played. Г-н СКУАДРОН (Соединенные Штаты Америки) вновь выражает решительную поддержку Соединенных Штатов Америки Ближневосточному агентству Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) и отмечает ту важную гуманитарную деятельность, которую оно осуществляет.
In conclusion, he remarked that he had possibly not answered all the questions raised but his delegation was prepared to provide the Committee with further information in writing. Делегация Соединенных Штатов выражает удовлетворение в связи с тем, что она завязала с Комитетом плодотворный диалог, который она надеется продолжить в целях содействия ликвидации расизма в Соединенных Штатах Америки и во всем мире.
Больше примеров...
Представитель (примеров 1216)
The representative expressed her delegation's full support to the Administrator and to the successful implementation of the MYFF. Представитель выразила всестороннюю поддержку ее делегацией Администратора и успешного осуществления МРФ.
The delegation of Tonga also included Sonatane T. Taumoepeau-Tupou, Permanent Representative of Tonga to the United Nations, and a number of advisers. В составе тонганской делегации находились также Сонатане Т. Таумоэпеау-Тупоу, Постоянный представитель Тонги при Организации Объединенных Наций, и ряд советников.
Also at the 45th meeting, on a point of order, a statement was made by the representative of Egypt, in which the delegation sought a clarification from the Secretary. Также на 45м заседании представитель Египта сделал заявление по порядку ведения заседания, в котором делегация обратилась к Секретарю за разъяснениями.
The representative of the European Community noted that his delegation had also prepared a draft decision for the purpose of updating table A and expressed his willingness to work with other Parties on the issue. Представитель Европейского сообщества отметил, что его делегация также подготовила проект решения в целях обновления таблицы А, и выразил свою готовность работать вместе с другими Сторонами над этим вопросом.
During the Committee's consideration of the report, the Guatemalan delegation gave updated information in its oral presentation and submitted an addendum containing information covering the period between 1 January 1997 and 31 March 1998. В ходе рассмотрения Комитетом представленного доклада представитель государства в своем устном выступлении дополнил содержащуюся в докладе информацию и представил в распоряжение Комитета добавление, включающее соответствующие данные за период с 1 января 1997 года по 31 марта 1998 года.
Больше примеров...
Делегировать (примеров 27)
(a) Allow delegation with a margin of managerial discretion over matters and issues which relate to management; а) позволяют делегировать определенную часть руководящих функций в отношении вопросов и проблем, которые касаются управления;
The CSG Chairman then sought the approval of the direction of the ebXML initiative and the delegation to the CSG of the responsibility for the next steps of ebXML and relations with OASIS. Затем Председатель РГС высказал предложение о том, чтобы утвердить основные направления деятельности по линии инициативы ebXML и делегировать РГС полномочия, касающиеся осуществления последующих мер в рамках этой инициативы и взаимодействия с ОРССИ.
In that respect his delegation endorsed the Committee's recommendation that the Tribunal should be granted the power to delegate authority in personnel matters. В этой связи делегация оратора поддерживает рекомендацию Комитета о том, чтобы предоставить Трибуналу право делегировать полномочия по кадровым вопросам.
To this end, various actions/decisions were taken up by top management in the financial area to drive the organization towards more delegation of responsibility and accountability to "budget-holders" and project managers. С этой целью высшее руководство приняло различные меры/решения в финансовой области, с тем чтобы побудить организацию делегировать больше полномочий и ответственности "распорядителям бюжетов" и руководителям проектов.
The Executive Director may delegate to personnel any powers or responsibilities under these Financial Regulations and/or Rules, in whole or in part, through written delegation and, unless expressly prohibited by the Financial Regulations, such delegation may include the power to further delegate. Директор-исполнитель может делегировать персоналу полностью или частично любые полномочия или обязанности согласно настоящим Финансовым положениям и правилам путем передачи полномочий в письменном виде, и, если это прямо не запрещено Финансовыми положениями, такое делегирование полномочий может предусматривать полномочие на дальнейшее делегирование.
Больше примеров...
Хотела (примеров 6620)
Likewise, my delegation would like to recall the commitment of the Council to hold more public meetings. Моя делегация также хотела бы напомнить об обязательстве Совета проводить больше открытых заседаний.
Mr. Gatan (Philippines): My delegation would like to put on record the simple reason why it abstained in the voting on resolution 62/270. Г-н Гатан (Филиппины) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы официально разъяснить ту простую причину, по которой она воздержалась при голосовании по резолюции 62/270.
My delegation notes the Secretary-General's ideas contained in paragraph 46 of the report and seeks further clarification, since we are of the view that the holding of common positions is a normal practice within the Commission on Human Rights. Моя делегация принимает к сведению идеи Генерального секретаря, содержащиеся в пункте 46 доклада, и хотела бы получить дополнительные разъяснения, поскольку мы считаем, что выработка общей позиции является нормальной практикой в Комиссии по правам человека.
My delegation would like to reiterate the Secretary-General's appeal to all Member States at the Millennium Summit to fund an assessment of ecosystems before it is too late. Наша делегация хотела бы присоединиться к призыву Генерального секретаря, с которым он обратился ко всем государствам-членам на Саммите тысячелетия: необходимо финансировать прогнозы изменения экосистем, пока не поздно.
My delegation would like to reiterate the Secretary-General's appeal to all Member States at the Millennium Summit to fund an assessment of ecosystems before it is too late. Наша делегация хотела бы присоединиться к призыву Генерального секретаря, с которым он обратился ко всем государствам-членам на Саммите тысячелетия: необходимо финансировать прогнозы изменения экосистем, пока не поздно.
Больше примеров...
Делегат (примеров 63)
One delegation noted that the goal of housing availability had been achieved in his country, and the focus had therefore now shifted to guaranteeing a desirable standard of living and to improving sub-standard housing. Один делегат отметил, что в его стране достигнута цель обеспечения населения жильем, и в этой связи в настоящее время больше внимания будет уделяться достижению желательного уровня жизни и улучшению жилья, не отвечающего установленным нормам.
One delegation said the text of the resolution was quite clear: UNICEF was required to set up the facilities as soon as possible, without prejudice to its other resources. Один делегат сказал, что текст резолюции носит вполне определенный характер: ЮНИСЕФ предложено как можно скорее подготовить помещения без ущерба для своих других ресурсов.
Paradoxically, while the world was becoming smaller, the digital divide was growing, one delegation commented. Как отметил один делегат, сложилась парадоксальная ситуация: по мере того, как мир уменьшается, «цифровая пропасть» расширяется.
In response to a question by the Pakistani delegation on merging the public procurement body and the competition authority, one delegate said that the experience in her country had been positive. Отвечая на вопрос пакистанской делегации о слиянии органов по государственным закупкам и по вопросам конкуренции, один делегат заявила, что в ее стране подобный опыт оказался положительным.
The delegation addressed concerns regarding its indigenous people, the Kalinago, and noted that they are accorded the same rights as others. Остановившись на вопросах положения коренного народа, калинаго, делегат сообщил, что калинаго обладают теми же правами, что и другие народы страны.
Больше примеров...
Зеландия (примеров 140)
Her delegation would participate actively in that future work and in all other efforts to combat terrorism. Новая Зеландия будет активно участвовать в этой деятельности и во всех других усилиях, направленных на борьбу с терроризмом.
The delegation recalled that New Zealand strongly supported the introduction of the universal periodic review, which had lived up to its expectations. Делегация напомнила о том, что Новая Зеландия активно поддержала введение процедуры универсального периодического обзора, который оправдал связанные с ним надежды.
In relation to prevention, her delegation's view was that, if a State of origin could not prevent altogether a particular kind of significant transboundary harm, its duty was to minimize both the probability and the magnitude of such harm. В том, что касается предотвращения, Новая Зеландия полагает, что если государство происхождения не в состоянии с полной уверенностью предотвратить некоторые виды значительного трансграничного ущерба, оно по меньшей мере обязано свести риск к минимуму как в отношении вероятности ущерба, так и его размера.
Ms. Higgie (New Zealand): As my delegation emphasized in a recent statement on the issue of nuclear disarmament, New Zealand has consistently supported the commencement of negotiations on a fissile material treaty. Г-жа Хигги (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Как подчеркивала моя делегация в недавнем заявлении по проблеме ядерного разоружении, Новая Зеландия последовательно выступает за начало переговоров по договору о расщепляющемся материале.
Ms. Wong (New Zealand), explaining her delegation's position after the vote, said that her delegation had abstained in the vote because it had been unaware that there was going to be a vote. Г-жа ВОНГ (Новая Зеландия) выступая по мотивам голосования, говорит, что ее делегация воздержалась, поскольку она не знала, что будет проводиться голосование.
Больше примеров...