UNIDO was trying to reform itself and his delegation commended the progress made in deciding the future of the Organization. |
ЮНИДО стремится проводить реформу, и его делегация с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс в определении будущего Организации. |
His delegation attached great importance to programmes to support the least developed countries (LDCs) and energy and environment. |
Его делегация придает огромное значение таким программам, как поддержка наименее развитых стран (НРС) и энергетика и окружающая среда. |
His delegation also supported the Organization's activities in the field of environment and energy, in particular green industry. |
Его делегация также поддерживает деятель-ность Организации в области окружающей среды и энергетики, особенно развитие зеленой промыш-ленности. |
Her delegation also appreciated the periodical briefings offered to Member States and hoped that they would be continued. |
Ее делегация также с признательностью отмечает проводимые для государств-членов периодические брифинги и выражает надежду на их продолжение. |
One delegation suggested that all requests for information made by the secretariat to contractors also be addressed to the sponsoring States of those contractors. |
Одна делегация предложила, чтобы все запросы Секретариата о представлении информации контракторами направлялись также и государствам, поручившимся за этих контракторов. |
The delegation would undoubtedly be able to fill in the gaps. |
Делегация могла бы восполнить эти пробелы. |
The Ethiopian delegation might wish to clarify the situation. |
Хотелось бы, чтобы делегация Эфиопии разъяснила данную ситуацию. |
The delegation would give him a few minutes to speak. |
Делегация предоставит ему слово на несколько минут. |
During the preparatory mission, the UNIDO/UNOV delegation was offered several potential venues for the Conference and visited two of them. |
В ходе подготовительной миссии делегации ЮНИДО/ЮНОВ были предложены несколько потенциальных мест для проведения Конференции, два из которых делегация посетила. |
Concerning women's participation in political life, the delegation would make the data available to the Committee by the time of the next meeting. |
Что касается участия женщин в политической жизни, то делегация Эфиопии представит Комитету соответствующую информацию на следующем заседании. |
The delegation could perhaps indicate what structural changes might be planned in order to guarantee the Commission's full independence. |
Желательно, чтобы делегация сообщила, какие структурные преобразования можно предусмотреть для обеспечения полной независимости Комиссии. |
Mr. Getahun (Ethiopia) said that the delegation would elaborate on various aspects of the question of polygamy at the next meeting. |
Г-н Гетахун (Эфиопия) говорит, что делегация подробно остановится на различных аспектах вопроса о многоженстве на следующем заседании. |
The delegation would provide any information it could about the other two cases mentioned by Sir Nigel Rodley. |
Делегация предоставит любую возможную информацию о двух других делах, упомянутых сэром Найджелом Родли. |
His delegation had referred in its opening statement to the trial and conviction of six members of the defence forces in that connection. |
В своем вступительном заявлении его делегация уже ссылалась на судебный процесс и осуждение шести сотрудников служб безопасности. |
The delegation had focused on the criteria of necessity and proportionality, referring to public order and attempts to overthrow the Constitution. |
Делегация говорила о критериях необходимости и соразмерности при поддержании общественного порядка, а также о попытках антиконституционного переворота. |
While the Ethiopian delegation had provided some explanations concerning the content of that article, they had not assuaged all doubts. |
Эфиопская делегация дала некоторые разъяснения в отношении содержания этой статьи, но они не позволили развеять все сомнения. |
Mr. Yimer (Ethiopia) said that the delegation had no information about live broadcasts of the Committee's debates on the web. |
Г-н Йимер (Эфиопия) отвечает, что делегация не располагает никакой информацией о прямой трансляции обсуждений в Комитете через Интернет. |
She asked the Bulgarian delegation to clarify the matter. |
Не могла бы делегация Болгарии дать разъяснения по этому вопросу. |
The delegation might inform the Committee of additional efforts that had been made in that area. |
Не могла ли бы делегация информировать Комитет о дополнительных усилиях, предпринятых в этой области. |
Either way, it was essential that the delegation provide an explanation. |
В любом случае важно, чтобы делегация предоставила разъяснения. |
He asked whether his delegation was correct in understanding that the Committee's question implied that such separation might not be considered adequate. |
Оратор спрашивает, правильно ли его делегация понимает вопрос Комитета как подразумевающий, что такое разделение вряд ли можно считать адекватным. |
The delegation had indicated that corporal punishment was prohibited in State childcare facilities. |
Делегация указала, что телесные наказания запрещены в государственных учреждениях по уходу за детьми. |
She asked the delegation to indicate whether measures were being taken to remedy those problems. |
Не могла бы делегация сообщить, принимаются ли меры по решению этих проблем. |
The delegation had indicated that people practising illegal abortions had been subject to criminal penalties. |
Делегация отметила, что лица, практикующие незаконные аборты, подлежат уголовному наказанию. |
The delegation had tried to set up a video link to facilitate real-time consultations with experts in Kingston, without success. |
Делегация попыталась наладить видеосвязь для облегчения консультаций с экспертами в Кингстоне в реальном масштабе времени, но безуспешно. |