| UNIDO was trying to reform itself and his delegation commended the progress made in deciding the future of the Organization. | ЮНИДО стремится проводить реформу, и его делегация с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс в определении будущего Организации. |
| His delegation attached great importance to programmes to support the least developed countries (LDCs) and energy and environment. | Его делегация придает огромное значение таким программам, как поддержка наименее развитых стран (НРС) и энергетика и окружающая среда. |
| His delegation also supported the Organization's activities in the field of environment and energy, in particular green industry. | Его делегация также поддерживает деятель-ность Организации в области окружающей среды и энергетики, особенно развитие зеленой промыш-ленности. |
| Her delegation also appreciated the periodical briefings offered to Member States and hoped that they would be continued. | Ее делегация также с признательностью отмечает проводимые для государств-членов периодические брифинги и выражает надежду на их продолжение. |
| One delegation suggested that all requests for information made by the secretariat to contractors also be addressed to the sponsoring States of those contractors. | Одна делегация предложила, чтобы все запросы Секретариата о представлении информации контракторами направлялись также и государствам, поручившимся за этих контракторов. |
| The delegation would undoubtedly be able to fill in the gaps. | Делегация могла бы восполнить эти пробелы. |
| The Ethiopian delegation might wish to clarify the situation. | Хотелось бы, чтобы делегация Эфиопии разъяснила данную ситуацию. |
| The delegation would give him a few minutes to speak. | Делегация предоставит ему слово на несколько минут. |
| During the preparatory mission, the UNIDO/UNOV delegation was offered several potential venues for the Conference and visited two of them. | В ходе подготовительной миссии делегации ЮНИДО/ЮНОВ были предложены несколько потенциальных мест для проведения Конференции, два из которых делегация посетила. |
| Concerning women's participation in political life, the delegation would make the data available to the Committee by the time of the next meeting. | Что касается участия женщин в политической жизни, то делегация Эфиопии представит Комитету соответствующую информацию на следующем заседании. |
| The delegation could perhaps indicate what structural changes might be planned in order to guarantee the Commission's full independence. | Желательно, чтобы делегация сообщила, какие структурные преобразования можно предусмотреть для обеспечения полной независимости Комиссии. |
| Mr. Getahun (Ethiopia) said that the delegation would elaborate on various aspects of the question of polygamy at the next meeting. | Г-н Гетахун (Эфиопия) говорит, что делегация подробно остановится на различных аспектах вопроса о многоженстве на следующем заседании. |
| The delegation would provide any information it could about the other two cases mentioned by Sir Nigel Rodley. | Делегация предоставит любую возможную информацию о двух других делах, упомянутых сэром Найджелом Родли. |
| His delegation had referred in its opening statement to the trial and conviction of six members of the defence forces in that connection. | В своем вступительном заявлении его делегация уже ссылалась на судебный процесс и осуждение шести сотрудников служб безопасности. |
| The delegation had focused on the criteria of necessity and proportionality, referring to public order and attempts to overthrow the Constitution. | Делегация говорила о критериях необходимости и соразмерности при поддержании общественного порядка, а также о попытках антиконституционного переворота. |
| While the Ethiopian delegation had provided some explanations concerning the content of that article, they had not assuaged all doubts. | Эфиопская делегация дала некоторые разъяснения в отношении содержания этой статьи, но они не позволили развеять все сомнения. |
| Mr. Yimer (Ethiopia) said that the delegation had no information about live broadcasts of the Committee's debates on the web. | Г-н Йимер (Эфиопия) отвечает, что делегация не располагает никакой информацией о прямой трансляции обсуждений в Комитете через Интернет. |
| She asked the Bulgarian delegation to clarify the matter. | Не могла бы делегация Болгарии дать разъяснения по этому вопросу. |
| The delegation might inform the Committee of additional efforts that had been made in that area. | Не могла ли бы делегация информировать Комитет о дополнительных усилиях, предпринятых в этой области. |
| Either way, it was essential that the delegation provide an explanation. | В любом случае важно, чтобы делегация предоставила разъяснения. |
| He asked whether his delegation was correct in understanding that the Committee's question implied that such separation might not be considered adequate. | Оратор спрашивает, правильно ли его делегация понимает вопрос Комитета как подразумевающий, что такое разделение вряд ли можно считать адекватным. |
| The delegation had indicated that corporal punishment was prohibited in State childcare facilities. | Делегация указала, что телесные наказания запрещены в государственных учреждениях по уходу за детьми. |
| She asked the delegation to indicate whether measures were being taken to remedy those problems. | Не могла бы делегация сообщить, принимаются ли меры по решению этих проблем. |
| The delegation had indicated that people practising illegal abortions had been subject to criminal penalties. | Делегация отметила, что лица, практикующие незаконные аборты, подлежат уголовному наказанию. |
| The delegation had tried to set up a video link to facilitate real-time consultations with experts in Kingston, without success. | Делегация попыталась наладить видеосвязь для облегчения консультаций с экспертами в Кингстоне в реальном масштабе времени, но безуспешно. |