For that reason, my delegation will support unconditionally the adoption during the sixtieth session of an anti-terrorist strategy. |
Поэтому на шестидесятой сессии моя делегация безоговорочно поддержит принятие антитеррористической стратегии. |
My delegation welcomes the document, which outlines a far-reaching agenda for change. |
Наша делегация приветствует этот документ, в котором изложена долгосрочная программа перемен. |
As I stated at the High-level Plenary Meeting last week, my delegation supports all initiatives to strengthen the United Nations and its institutions. |
Как я заявлял в ходе пленарного заседания высокого уровня на прошлой неделе, моя делегация поддерживает все инициативы по укреплению Организации Объединенных Наций и ее институтов. |
My delegation is hopeful that the same consideration will be given to all least developed countries. |
Моя делегация надеется, что такой же шаг будет предпринят в отношении всех наименее развитых стран. |
Her delegation looked forward to discussing the role of Personnel Conduct Units in that regard. |
В этой связи делегация оратора надеется обсудить вопрос о роли групп по поведению персонала. |
My delegation supports the Secretary-General's continuing efforts to organize annual multilateral treaty events in conjunction with General Assembly sessions. |
Моя делегация поддерживает последовательные усилия Генерального секретаря по организации ежегодных мероприятий для подписания многосторонних договоров в связи с сессиями Генеральной Ассамблеи. |
My delegation is confident that your knowledge and vast professional experience will ensure strong and competent leadership of the Assembly. |
Моя делегация убеждена, что Ваши знания и богатый профессиональный опыт позволят Вам решительно и компетентно руководить работой Ассамблеи. |
My delegation is concerned about the continuing instability in Haiti. |
Моя делегация обеспокоена в связи с продолжающейся нестабильностью в Гаити. |
My delegation regrets the failure of the outcome document to address non-proliferation and disarmament in the area of weapons of mass destruction. |
Моя делегация сожалеет о том, что в итоговом документе не удалось отразить аспекты, связанные с нераспространением оружия массового уничтожения и разоружением. |
My delegation deeply regrets the fact that Mr. Kutesa's comments were disrespectful, discourteous and totally unacceptable. |
Моя делегация глубоко сожалеет о том, что замечания г-на Китесы были непочтительными, невежливыми и совершено неприемлемыми. |
My delegation has full confidence in your leadership and stands ready to work closely with you and other members of the Bureau. |
Моя делегация испытывает полное доверие к Вашему руководству и готова тесно сотрудничать с Вами и с другими членами Президиума. |
My delegation agrees with that analysis. |
Моя делегация согласна с этим анализом. |
My delegation is of the view that the global community should concentrate more on achieving the existing goals which we set for ourselves in 1995. |
Моя делегация считает, что глобальное сообщество должно уделять больше внимания достижению существующих целей, поставленных в 1995 году. |
In that respect, my delegation welcomes the inclusion of the issue of youth employment in the World Summit Outcome. |
В этой связи моя делегация приветствует включение вопроса о занятости молодежи в итоговый документ Всемирного саммита. |
My delegation would like to propose a special focus on youth employment in the work of the United Nations. |
Наша делегация предлагает Организации Объединенных Наций особое внимание в своей работе уделять проблеме занятости молодежи. |
My delegation notes significant progress made in a number of priority areas of the Programme of Action. |
Наша делегация отмечает значительный прогресс в ряде приоритетных областей Программы действий. |
My delegation understands the concept as the holistic promotion of the health of women, men, youth and children. |
Моя делегация рассматривает это понятие в контексте комплексного укрепления здоровья женщин, мужчин, молодежи и детей. |
As regards future international support to Africa in implementing NEPAD, the Chinese delegation wishes to emphasize the following points. |
Что касается дальнейшей международной поддержки Африки в деле осуществления НЕПАД, то китайская делегация хотела бы подчеркнуть следующее. |
My delegation remains concerned about the levels of foreign direct investment in Africa. |
Моя делегация по-прежнему обеспокоена уровнем прямых иностранных инвестиций в Африке. |
My delegation believes that this initiative will command broad support on the part of the General Assembly. |
Моя делегация надеется, что эта инициатива получит широкую поддержку со стороны Генеральной Ассамблеи. |
For that reason, my delegation wishes to express our appreciation to civil society for engaging so actively in promoting the Decade and the Global Agenda. |
Поэтому моя делегация хотела бы выразить признательность гражданскому обществу за столь активное содействие Декаде и Глобальной повестке дня. |
My delegation would like to sincerely thank Ambassador Munir Akram for having introduced the report of the Economic and Social Council for 2005. |
Наша делегация хотела бы искренне поблагодарить посла Мунира Акрама за представление доклада Экономического и Социального Совета за 2005 год. |
In light of the expanded mandate of the Economic and Social Council, my delegation sees the need to identify modalities that will facilitate its implementation. |
В свете расширения мандата Экономического и Социального Совета моя делегация считает необходимым определить пути и средства для его осуществления. |
My delegation has, throughout this process, worked very closely with other delegations, as well as with a number of other organizations. |
В ходе этого процесса моя делегация тесно сотрудничала с другими делегациями, а также множеством других организаций. |
My delegation believes that more can be done, provided that funds are available for national programmes and initiatives to be implemented. |
Моя делегация считает, что можно сделать большее при наличии средств для национальных программ и при условии осуществления выдвинутых инициатив. |