The delegation of Thailand expressed its appreciation to the secretariat for co-organizing the Ministerial Dialogue. |
Делегация Таиланда выразила свою признательность секретариату за участие в организации Диалога на уровне министров. |
The delegation of the Russian Federation informed the Committee of national efforts to ensure environmental sustainability. |
Делегация Российской Федерации проинформировала Комитет о национальных усилиях по обеспечению экологической устойчивости. |
The delegation of the Republic of Korea highlighted the importance and potential of biodiversity conservation in supporting sustainable development. |
Делегация Республики Корея особо отметила важность и потенциал сохранения биологического разнообразия в содействии достижению устойчивого развития. |
The delegation of China noted the positive and important areas of consensus that had emerged from recent regional agenda-setting processes with respect to sustainable development. |
ЗЗ. Делегация Китая отметила позитивные и важные аспекты консенсуса, достигнутого в рамках имевших место в последнее время региональных процессов по определению повестки дня в отношении устойчивого развития. |
The delegation of Nepal emphasized the need for a balanced and integrated approach among the three dimensions of sustainable development. |
Делегация Непала подчеркнула необходимость применения сбалансированного и комплексного подхода к трем аспектам устойчивого развития. |
The delegation of Austria will, moreover, present a proposal for a new PEP Partnership on a pan-European platform for national cycling coordinators. |
Кроме того, делегация Австрии представит предложение о новом партнерстве ОПТОСОЗ в отношении общеевропейской платформы для национальных координаторов по велоспорту. |
The delegation of Kyrgyzstan reported on problems with road transport permits experienced by their transport operators in the Customs Union. |
ЗЗ. Делегация Кыргызстана сообщила о проблеме с разрешениями на автомобильные перевозки, с которой столкнулись транспортные операторы этой страны в Таможенном союзе. |
On the other hand, the delegation of Kazakhstan supported the amendments. |
С другой стороны, делегация Казахстана поддержала предложение о внесении поправок. |
The delegation of Belarus expressed it concerns on the added value of codes which refer to "other issues not mentioned". |
Делегация Беларуси выразила сомнение по поводу полезности кодов, в которых делается ссылка на "прочие неуказанные проблемы". |
The delegation of Armenia highlighted the importance of further developing registers, catalogues and other tools facilitating access to meta-information. |
Делегация Армении особо подчеркнула важность дальнейшего совершенствования регистров, каталогов и других инструментов, облегчающих доступ к метаинформации. |
The delegation of Azerbaijan informed the Working Group that the country's document of ratification was awaiting the signature of the president. |
Делегация Азербайджана проинформировала Рабочую группу о том, что документ этой страны о ратификации направлен на подпись Президенту. |
The delegation of the former Yugoslav Republic of Macedonia requested the organization of a capacity-building event on the Convention. |
Делегация бывшей югославской Республики Македония просила организацию провести мероприятие по укреплению потенциала в контексте этой Конвенции. |
The delegation of Algeria described the negative impacts of climate change. |
Делегация Алжира рассказала о негативных последствиях изменения климата. |
The delegation of Costa Rica also expressed interest in the nexus assessment. |
Делегация Коста-Рики также выразила заинтересованность в оценке данной взаимосвязи. |
The delegation of Belarus presented the work of the institute for qualification improvement in standardization, metrology and quality management. |
Делегация Беларуси рассказала о работе Института повышения квалификации в области стандартизации, метрологии и управления качеством. |
The Belarus delegation then put forward several suggestions to improve the text of the document as presented by the secretariat. |
Затем делегация Беларуси выдвинула несколько предложений по доработке представленного секретариатом текста документа. |
The delegation of the Czech Republic informed participants that the eleventh meeting of the Group would be held in Prague from 12 to 14 September. |
Делегация Чешской Республики проинформировала участников о том, что одиннадцатое совещание группы состоится в Праге 12-14 сентября. |
The delegation of South Africa requested that the provision indicating the quantity of each variety in the package be reviewed at future meetings. |
Делегация Южной Африки обратилась с просьбой рассмотреть положение, указывающее количество каждой разновидности в упаковке, в ходе будущих сессий. |
The delegation of the United States would make a proposal on sizing provisions irrespective of quality classes. |
Делегация Соединенных Штатов внесет предложение по положениям о калибровке независимо от категории качества. |
The delegation of France presented a revised version of the Glossary of Terms. |
Делегация Франции представила пересмотренный вариант Глоссария терминов. |
The delegation of Poland proposed to harmonize this section with provisions on other recently revised standards. |
Делегация Польши предложила привести его в соответствие с положениями других недавно принятых стандартов. |
The Mexican delegation will present the pre-print edition of the proposed UNECE Explanatory Brochure for Whole Dried Chilli Peppers. |
Делегация Мексики представит предварительный проект предложенной пояснительной брошюры ЕЭК ООН по целым сушеным перцам стручковым острым. |
Sugared product: The delegation of Germany indicated that her import trade did not want standards for sugared products such as dried cranberries. |
Обсахаренный продукт: делегация Германии отметила, что ее импортерам не нужны стандарты на обсахаренные продукты, например на сушеную клюкву. |
His delegation was confident Yong would be successful in shaping a new future for UNIDO. |
Делегация Венгрии уверена, что г-н Ли Юн добьется успеха в формировании для ЮНИДО нового будущего. |
Her delegation was confident in his ability to lead the Organization, whose mandate was more relevant than ever before. |
Делегация Зимбабве уверена в его способности руководить Организацией, мандат которой сегодня более актуален, чем когда-либо прежде. |