Her delegation also believed that broader representation of developing countries and fast-growing economies in international financial institutions could lead to useful solutions to those issues. |
Российская делегация также считает, что выработке действенных решений по указанным вопросам может способствовать повышение представленности развивающихся стран и стран с динамично развивающейся экономикой в международных финансовых учреждениях. |
Her delegation was particularly concerned about the skewed distribution of Aid for Trade resources. |
Делегация Соломоновых островов в особенности обеспокоена неравномерным распределением ресурсов в рамках Инициативы по оказанию помощи в торговле. |
Her delegation was concerned about the potential for severe, damaging consequences for the development work of the United Nations and its beneficiaries. |
Ее делегация обеспокоена возможным наступлением тяжких пагубных последствий для деятельности Организации Объединенных Наций и получателей ее помощи в области развития. |
His delegation hoped that the Second Committee would aspire to those principles in its future work. |
Его делегация надеется, что Второй комитет будет следовать этим принципам в своей дальнейшей работе. |
Her delegation had noted the proposal to strengthen that Office and had accordingly voted in favour of the resolution. |
Ее делегация отметила предложение об укреплении этого Управления и, соответственно, голосовала за резолюцию. |
His delegation was grateful to international creditors for cancelling nearly half of Myanmar's total debt. |
Делегация Мьянмы выражает признательность международным кредиторам за списание почти половины общего долга страны. |
However, his delegation maintained reservations to paragraphs 5, 10 and 14, which contained sensitive language. |
Вместе с тем, его делегация сохраняет оговорки в отношении пунктов 5, 10 и 14 постановляющей части, в которых содержатся чувствительные формулировки. |
Her delegation hoped that the Committee's country-specific resolution would become unnecessary if the human rights situation continued to improve. |
Ее делегация надеется, что, если положение в области прав человека будет и впредь улучшаться, эта страновая резолюция Комитета станет ненужной. |
Her delegation hoped that no further draft resolutions on human rights in Myanmar would be presented to the Committee. |
Ее делегация надеется, что Комитету больше не будут представляться проекты резолюций о положении в области прав человека в Мьянме. |
His delegation objected to the repeated exploitation of the Third Committee's work to serve political aims. |
Его делегация возражает против неоднократных попыток использовать работу Третьего комитета для достижения политических целей. |
For those reasons, her delegation disassociated itself from all decisions taken at the present meeting. |
В силу указанных причин ее делегация отмежевывается от всех решений, которые будут приняты на нынешнем заседании. |
Because of its principled position against country-specific resolutions, his delegation would abstain from voting on the draft resolution. |
Исходя из своей принципиальной позиции неприятия резолюций в отношении конкретных стран, делегация Нигерии воздержится при голосовании по данному проекту резолюции. |
Her delegation believed that new, predictable sources of financing were critical and commended the work of the Leading Group on Innovative Financing for Development. |
Делегация Марокко подчеркнула необходимость новых, прогнозируемых источников финансирования, высоко оценив работу Инициативной группы по инновационному финансированию развития. |
Her delegation fully supported the establishment of a working relationship between the Eurasian Economic Commission and UNCTAD. |
Делегация страны оратора полностью поддерживает установление рабочих отношений между Евразийской экономической комиссией и ЮНКТАД. |
His delegation also encouraged further consultations with executive boards on the principle of critical mass in 2014. |
Делегация оратора также призывает провести в 2014 году дополнительные консультации с исполнительными органами по принципу критической массы. |
Her delegation was disappointed that the Committee had once again chosen to take a detour from its important work. |
Делегация страны оратора разочарована тем, что Комитет вновь предпочел отклониться от основного русла своей важной работы. |
His delegation would continue to work in that context and to encourage relevant outreach with all relevant stakeholders, including creditors and debtors. |
Делегация Австралии продолжит работать в этом направлении и содействовать обеспечению соответствующего охвата всех заинтересованных сторон, включая кредиторов и должников. |
His delegation hoped that those countries which had not supported the draft resolution would come to appreciate its importance. |
Делегация страны оратора выражает надежду, что те страны, которые не поддержали этот проект резолюции, оценят его важность. |
His delegation endorsed the comments made by the representative of Argentina with respect to vulture funds. |
Делегация Никарагуа поддерживает комментарии представителя Аргентины в отношении хищнических фондов. |
His delegation would continue to advocate for debt forgiveness for the least developed countries, especially in Africa. |
Делегация Южной Африки продолжает поддерживать аннулирование задолженности наименее развитых стран, в особенности стран Африки. |
His delegation would have liked the draft resolution to clearly state that there could be no military solution to the conflict. |
Его делегация хотела бы, чтобы в проекте резолюции содержалось четкое указание на невозможность урегулирования конфликта с помощью военных средств. |
His delegation condemned in particular the continued flow of weapons to Syrian territory, which was contributing to the human rights violations perpetrated there. |
Его делегация осуждает, в частности, продолжающиеся поставки оружия на территорию Сирии, подпитывающие совершаемые там нарушения прав человека. |
His delegation strongly encouraged States that recommended the referral of human rights violations to the International Criminal Court to become members of that Court themselves. |
Его делегация обращается к государствам, выступившим с рекомендацией о передаче вопроса о нарушениях прав человека на рассмотрение Международного уголовного суда, с настоятельным призывом самим стать участниками этого Суда. |
His delegation would therefore vote in favour of the draft resolution, as it had in previous years. |
Его делегация, таким образом, как и в предыдущие годы, будет голосовать за проект резолюции,. |
His delegation looked forward to the panel discussion on that issue, and invited other delegations to sponsor the resolution. |
Его делегация ожидает с интересом группового обсуждения этого вопроса и предлагает другим делегациям стать авторами этой резолюции. |