For that reason, his delegation believed that the conduct of States deserved independent scrutiny apart from unilateral acts. |
В связи с этим его делегация считает, что вопрос о поведении государств заслуживает отдельного изучения помимо односторонних актов. |
The Chinese delegation also thanks Ambassador Gambari for his efforts to promote the peace process in Angola. |
Делегация Китая также благодарит посла Гамбари за его усилия по укреплению мирного процесса в Анголе. |
My delegation wishes to endorse and echo the sentiments of grave concern and disappointment expressed by the other delegations in this special meeting. |
Моя делегация хотела бы поддержать прозвучавшую в выступлениях других делегаций в ходе этого заседания серьезную обеспокоенность и разочарование. |
As a result of this, the delegation received an agreement in principle from the Secretary-General of UNITA, General Paulo Lukamba Gato. |
В результате этого делегация получила принципиальное согласие Генерального секретаря УНИТА генерала Паулу Лукамбы Гату. |
My delegation believes that full implementation of all 23 of its concrete provisions will be important for successfully waging the struggle. |
Моя делегация считает, что полное выполнение всех содержащихся в ней 23 конкретных положений будет иметь важное значение для успешного ведения борьбы с терроризмом. |
The Chinese delegation believes that security is mutual and indivisible. |
Китайская делегация считает, что безопасность является взаимной и неделимой. |
His delegation had very strong reservations regarding that understanding of the functions and mandates of the General Assembly. |
Его делегация имеет весьма серьезные оговорки в отношении такого понимания функций и мандатов Генеральной Ассамблеи. |
In particular my delegation supports the Secretary-General's intention to adjust downwards some parts of the UNTAET structure in the upcoming months. |
В частности, моя делегация поддерживает намерение Генерального секретаря сократить численность некоторых компонентов частей структуры ВАООНВТ в предстоящие месяцы. |
Her delegation attached great importance to making progress both in developing policies and in achieving permanent solutions. |
Ее делегация придает важное значение прогрессу в деле разработки нормативной базы и поиска прочных решений. |
Our delegation believes that these ideas will be helpful to the United Nations in its efforts to prevent armed conflict in the new century. |
Наша делегация считает, что эти идеи помогут Организации Объединенных Наций в ее усилиях по предотвращению вооруженных конфликтов в новом столетии. |
My delegation would like to wish these countries every success in discharging their very important responsibilities. |
Моя делегация хотела бы пожелать этим странам всяческих успехов в выполнении их очень важных обязанностей. |
My delegation has consistently held the view that informal consultations should be held only when there is real need for that format. |
Моя делегация всегда считала и считает, что неофициальные консультации должны проводиться лишь в тех случаях, когда без использования такого формата действительно невозможно обойтись. |
That is why my delegation believes that the Council should continue this sort of activity in the future. |
Вот почему наша делегация считает, что Совет должен продолжать такую деятельность в будущем. |
My delegation will continue to play an active role in encouraging this trend. |
Наша делегация будет и впредь играть активную роль в поощрении этой тенденции. |
My delegation also welcomes the progress made in the preparation for the inter-Congolese dialogue. |
Моя делегация также приветствует прогресс, достигнутый в рамках подготовки к межконголезскому диалогу. |
My delegation also reiterates its full support for an international conference on the Great Lakes region at an appropriate time. |
Моя делегация вновь заявляет также о своей полной поддержке идеи проведения в соответствующее время международной конференции по району Великих озер. |
My delegation welcomes the Council's willingness to professionalize the mediation team. |
Моя делегация приветствует готовность Совета укомплектовать группу посредников специалистами. |
My delegation emphasizes the importance of mainstreaming gender perspective in the implementation of the Millennium road map. |
Моя делегация подчеркивает значение работы на гендерном направлении в соответствии с планом осуществления Декларации тысячелетия. |
My delegation could agree with such an approach. |
Наша делегация могла бы согласиться с таким подходом. |
One delegation requested more background information on various proposals contained in the new budget. |
Одна делегация запросила более подробную справочную информацию по различным предложениям, содержащимся в новом бюджете. |
My delegation considers the issue of small arms to be extremely important. |
Моя делегация считает вопрос о стрелковом оружии крайне важным. |
My delegation believes that these questions deserve particular attention. |
Наша делегация считает, что эти вопросы заслуживают особого внимания. |
My delegation believes that this opportunity should not be lost on the members of the United Nations. |
Моя делегация полагает, что эта возможность не должна быть упущена членами Организации Объединенных Наций. |
The report will be most useful for a possible ministerial meeting proposed by Mauritius - a proposal that my delegation supports. |
Доклад будет весьма полезен для возможного предложенного Маврикием заседания на уровне министров, которое моя делегация поддерживает. |
While his delegation acknowledged the efforts that had been made to improve the situation, a conspicuous improvement had yet to be noted. |
Хотя его делегация признает усилия, направленные на улучшение положения, заметного улучшения пока не произошло. |