His delegation looked forward to the implementation plan that the Secretariat was preparing. |
Оратор говорит, что он с интересом ожидает плана осуществления, который в настоящее время готовит Секретариат. |
His delegation appreciated the work done to simplify, rationalize and modernize various staff rules. |
Оратор с удовлетворением отмечает меры, принятые в целях упрощения, рационализации и пересмотра различных статей Правил и положений о персонале. |
The delegation had stated that Botswana envisaged abolition of the death penalty when the public was ready. |
Оратор интересуется также, является ли замена смертной казни пожизненным заключением в 1975 году единственным случаем применения права помилования с 1966 года. |
His delegation fully shared the concerns expressed by Germany with regard to the tightening of the habitual residence criterion. |
Оратор полностью разделяет высказанную Германией озабоченность ужесточением критерия "обычное место жительства". |
His delegation recognized the positive role played by the international community in facilitating the return of members of the ethnic minorities. |
Оратор высоко оценивает роль международного сообщества в деле содействия возвращению представителей этнических меньшинств. |
His delegation believed that that positive attitude would continue. |
Делегация, которую представляет оратор, надеется, что это позитивное отношение сохранится в будущем. |
Her delegation was pleased that negotiations were to be conducted largely within existing resources. |
Делегация, которую представляет оратор, удовлетворена тем, что переговоры должны будут проводиться в значительной степени в рамках имеющихся ресурсов. |
Any other understanding would be unacceptable to her delegation. |
Любое другое понимание явилось бы неприемлемым для делегации, которую представляет оратор. |
His delegation strongly supported the draft programme of work. |
Делегация, от имени которой выступает оратор, решительно поддерживает проект программы работы. |
His delegation also had concerns about draft article 19, on recommended practice. |
Делегация, которую представляет оратор, также выражает обеспокоенность в связи со статьей 19, касающейся рекомендуемой практики. |
He was confident that every delegation would vote against any such proposal. |
Оратор выражает убежденность в том, что все присутствующие представители государств будут голосовать против любого предложения такого рода. |
He pledged his delegation's full support for those efforts. |
Оратор заявляет о том, что его делегация полностью поддерживает эти усилия. |
The Chairperson expressed appreciation to the delegation for their detailed responses. |
Оратор выражает надежду на то, что следующий доклад будет содержать более подробную информацию по этому вопросу. |
He asked the Austrian delegation to comment. |
Оратор просит делегацию Австрии представить в этой связи свои комментарии. |
His delegation urged UNIDO to give consideration to expanding triangular cooperation in that continent. |
Оратор говорит, что его делегация настоятельно призывает ЮНИДО рассмотреть вопрос о расширении сферы применения трехстороннего сотрудничества на африканском континенте. |
His delegation appreciated the needs assessments conducted by UNIDO and the programme formulation mission to Afghanistan. |
Оратор говорит, что его делегация выражает ЮНИДО признательность за проведение оценок потребностей и направление в Афганистан миссии для разработки программ. |
The draft resolution provided helpful guidance towards that objective, and her delegation would circulate separately a non-exhaustive list of existing mechanisms. |
Оратор отмечает, что проект резолюции является полезным руководством к достижению этой цели, и ее делегация распространит отдельно далеко не полный перечень существующих для этого механизмов. |
He expressed his delegation's continued support for the Group of 77 and China initiative regarding negotiations on a legal regulatory framework for debt restructuring. |
Оратор выражает неизменную поддержку делегацией его страны инициативы Группы 77 и Китая, касающейся переговоров о нормативно-правовой базе реструктуризации задолженности. |
If there was interest, the speaker's delegation could sponsor it. |
Если будет в этом заинтересованность, оратор готов его организовать. |
In that regard, she appreciated the clarification provided by the South African delegation on its position. |
В связи с этим оратор выражает признательность южноафриканской делегации за разъяснение своей позиции по этому вопросу. |
He asked whether his delegation was correct in understanding that the Committee's question implied that such separation might not be considered adequate. |
Оратор спрашивает, правильно ли его делегация понимает вопрос Комитета как подразумевающий, что такое разделение вряд ли можно считать адекватным. |
She reiterated her delegation's support for the efforts of the working group to finalize the process on the draft comprehensive convention. |
Оратор вновь заявляет о том, что ее делегация поддерживает усилия рабочей группы по завершению процесса выработки проекта всеобъемлющей конвенции. |
Lastly, her delegation commended the report's inclusion of a gender perspective in its analysis. |
В заключение оратор говорит, что ее делегация с удовлетворением отмечает отражение в предлагаемых в докладе аналитических материалах гендерного аспекта. |
She thanked the Cuban delegation, which had been instrumental in instituting the mandate, for its consistent support. |
Оратор благодарит делегацию Кубы, которая сыграла важную роль в установлении мандата, за последовательную поддержку. |
He would gladly meet with the delegation of Morocco to take up any concerns. |
Оратор с удовольствием встретится с делегацией Марокко, чтобы рассмотреть любые вызывающие обеспокоенность вопросы. |