With regard to treaties over time, her delegation supported the approach adopted by the Study Group. |
Что касается договоров сквозь призму времени, то делегация ее страны поддерживает подход, принятый Исследовательской группой. |
His delegation was therefore prepared to consider a reduced number of days for those meetings. |
Поэтому делегация его страны готова рассмотреть возможность сокращения числа рабочих дней сессии. |
His delegation would therefore be interested to know how the current Special Rapporteur planned to pursue that issue. |
Поэтому делегация Лихтенштейна интересуется, как нынешний Специальный докладчик планирует заниматься этим вопросом. |
His delegation regarded that concern as constructive and would continue its cooperation with his successor. |
Делегация Иордании считает эту обеспокоенность конструктивной и будет продолжать сотрудничество с его преемником. |
Her delegation also wished to know why the Government had not been given an opportunity to respond to the Special Rapporteur's comments. |
Делегация Зимбабве также хотела бы узнать, почему ее правительству не была предоставлена возможность ответить на комментарии Специального докладчика. |
The Zimbabwean delegation will continue to support your efforts to move the Conference's work forward. |
Зимбабвийская делегация будет и впредь поддерживать ваши усилия по поступательному продвижению работы Конференции. |
My delegation stands ready to cooperate with you and other delegations in such an extraordinary effort. |
И моя делегация готова сотрудничать с вами и другими делегациями в русле таких экстраординарных усилий. |
While the delegation did not have to respond immediately, the Committee would welcome replies before it drafted its concluding observations. |
Делегация не обязана отвечать на эти вопросы в срочном порядке, однако Комитет хотел бы получить ответы на них до подготовки заключительных замечаний. |
The delegation of Canada expressed its support for pursuing the track B review, since there were areas that warranted further investigation. |
Делегация Канады выразила поддержку в проведении обзора по направлению "В", поскольку имеются области, которые нуждаются в дальнейшем изучении. |
The delegation of Belarus expressed its support for adding regulations concerning mercury-containing products to the Protocol. |
Делегация Беларуси поддержала предложение о добавлении положений о регулировании ртутьсодержащих продуктов в Протокол. |
The delegation of Belarus stressed the need to strengthen measures under the Action Plan and improve their coordination. |
Делегация Беларуси подчеркнула необходимость укрепления мер в рамках Плана действий и повышения эффективности их координации. |
Expressing support for the project, the delegation of the Russian Federation offered to take the lead of the proposed group. |
Выразив поддержку в отношении этого проекта, делегация Российской Федерации заявила о готовности возглавить работу предлагаемой группы. |
The delegation of Spain thanked the Implementation Committee for carrying out the fact-finding mission which had been useful to both sides. |
Делегация Испании поблагодарила Комитет по осуществлению за проведение миссии по установлению фактов, которая пошла на пользу обеим сторонам. |
One delegation suggested the development of a web portal to assist national statistical systems in identifying training opportunities in the region. |
Одна делегация предложила разработать веб-портал для оказания национальным статистическим системам помощи в изыскании возможностей для подготовки кадров в регионе. |
One delegation along with the representatives of ILO, UNFPA and WHO informed the Committee about their related work and good practices. |
Одна делегация вместе с представителями МОТ, ЮНФПА и ВОЗ информировала Комитет об их соответствующей работе и передовой практике. |
Another delegation requested support for the improvement of its capacity to conduct in-depth analysis on existing ICT data. |
Другая делегация просила оказать ей поддержку в повышении ее потенциала для проведения углубленного анализа существующих данных по ИКТ. |
The delegation of Japan informed the Committee about the ceremony celebrating the fortieth anniversary of SIAP in August 2010. |
Делегация Японии проинформировала Комитет о церемонии празднования сорокой годовщины СИАТО в августе 2010 года. |
One delegation expressed appreciation for the role of the secretariat as an information hub for the national statistical offices of the region. |
Одна делегация положительно оценила роль секретариата как информационного центра национальных статистических ведомств в регионе. |
The Committee regrets however, that the delegation has chosen not to answer some of the questions. |
Вместе с тем Комитет сожалеет о том, что делегация предпочла не отвечать на некоторые из поставленных вопросов. |
He would welcome any information that the delegation could provide on those developments. |
Он будет приветствовать любую информацию по этому вопросу, которую сможет представить делегация. |
The delegation should provide additional evidence to substantiate the Government's assertions in that regard. |
Делегация должна представить дополнительные факты, подтверждающие соответствующие заявления правительства. |
His delegation did not have precise information on the proportion of foreigners recruited into the police forces. |
Делегация не располагает точной информацией о доле лиц иностранного происхождения, служащих в силах полиции. |
His delegation would actively support efforts towards the adoption by the Committee of a substantive resolution on development cooperation with middle-income countries. |
Его делегация будет активно поддерживать усилия, направленные на принятие Комитетом резолюции по существу рассматриваемых вопросов о сотрудничестве в области развития со странами, имеющими средние доходы. |
His delegation urged Member States to give a chance to those reforms in order to make headway at the sixty-fourth session. |
Его делегация обращается с настоятельным призывом к государствам-членам создать возможности для проведения этих реформ с целью обеспечения достижения прогресса на шестьдесят четвертой сессии. |
His delegation looked forward to reviewing the issue further in the context of WTO guidelines. |
Делегация Уганды надеется рассмотреть этот вопрос более подробно в контексте Руководящих принципов ВТО. |