| His delegation was grateful to the Kingdom of Saudi Arabia for its generous donation to UNCCT. | Его делегация признательна Королевству Саудовская Аравия за его щедрый вклад в КТЦООН. |
| His delegation attached importance to the efforts of CTITF to improve coordination among the various system agencies, programmes and entities. | Его делегация придает важное значение усилиям ЦГОКМ по совершенствованию координации действий различных учреждений, программ и образований системы. |
| His delegation expressed its solidarity with the Government of Kenya. | Его делегация выражает свою солидарность с правительством Кении. |
| With regard to international cooperation, his delegation believed that counter-terrorism endeavours should be led by the United Nations. | Что касается международного сотрудничества, то его делегация считает, что во главе контртеррористических действий должна стоять Организация Объединенных Наций. |
| His delegation called for a comprehensive implementation of the Global Strategy, which included a balanced approach to advancing its four pillars. | Его делегация призывает к всеобъемлющему осуществлению Глобальной стратегии, которая предусматривает сбалансированный подход к продвижению ее четырех основных компонентов. |
| His delegation called on Member States to adopt the 13 United Nations counter-terrorism conventions and fully respect their treaty obligations. | Его делегация призывает государства-члены принять 13 контртеррористических конвенций Организации Объединенных Наций и в полной мере выполнять свои договорные обязательства. |
| His delegation endorsed the recommendation concerning regional observatories, which all regions should be encouraged to establish. | Его делегация согласовывает рекомендацию о создании наблюдательных органов во всех регионах. |
| His delegation objected to late formulation of reservations beyond the time period established by the Vienna Convention. | Его делегация возражает против формулирования оговорок по истечении периода времени, установленного Венской конвенцией. |
| Her delegation also viewed with interest the Commission's recommendation on the establishment of reservations assistance mechanisms and observatories. | Ее делегация также с интересом восприняла рекомендацию Комиссии о создании механизмов содействия и наблюдательных органов применительно к оговоркам. |
| Her delegation also noted with interest the proposal by Mr. Sean Murphy on the topic of crimes against humanity. | Делегация страны оратора также с интересом относится к предложению г-на Шона Мерфи по теме «Преступления против человечности». |
| His delegation would suggest that the Commission take up the latter topic at its next session. | Делегация страны оратора хотела бы предложить Комиссии рассмотреть последнюю тему на своей следующей сессии. |
| Her delegation fully supported the establishment of such parameters in order to clearly delimit the scope of the topic from the outset. | Делегация страны оратора полностью поддерживает установление этих параметров, чтобы с самого начала четко определить границы охвата этой темы. |
| That was the approach being taken by the current Special Rapporteur, which her delegation supported. | Это подход, которого придерживается нынешний Специальный докладчик и который поддерживает делегация Российской Федерации. |
| Her delegation believed that such an approach already enjoyed significant support within the Sixth Committee. | Делегация страны оратора полагает, что данный подход уже пользуется значительной поддержкой среди членов Шестого комитета. |
| Her delegation was of the view that conditions were not yet ripe for the progressive development of law on substantive matters of immunity. | Делегация Российской Федерации считает, что пока еще не созрели условия для прогрессивного развития права по существенным аспектам иммунитета. |
| In general, her delegation supported draft article 4. | В целом делегация Российской Федерации поддерживает проект статьи 4. |
| Her delegation fully endorsed that approach. | Делегация Российской Федерации полностью поддерживает такой подход. |
| His delegation remained cautious about the inclusion of the topic in the programme of work and would follow its development. | Делегация страны оратора по-прежнему осторожно относится к включению этой темы в программу работы и будет следить за ее развитием. |
| His delegation agreed with the general thrust of the five draft conclusions provisionally adopted by the Commission. | Делегация Индонезии согласна с общей идеей проекта пяти выводов, принятых Комиссией в предварительном порядке. |
| Concerning draft conclusion 5, his delegation agreed that subsequent practice by non-State actors should be understood in a broad sense. | Что касается проекта вывода 5, то делегация страны оратора согласна с тем, что последующую практику негосударственных субъектов следует понимать в широком смысле. |
| Her delegation was grateful to the Commission for heeding the comments of concerned States and amending the guideline and commentary accordingly. | Ее делегация благодарна Комиссии за то, что она учла замечания заинтересованных государств и внесла соответствующие измерения в руководящее положение и комментарий. |
| Her delegation highly valued the Commission's work and its concrete results. | Ее делегация высоко оценивает работу Комиссии и достигнутые конкретные результаты. |
| However, his delegation was not convinced that those models could be directly transposed to the United Nations, given its universal vocation. | Однако его делегация не уверена, что эти модели можно напрямую транспонировать в Организацию Объединенных Наций, учитывая ее универсальный характер. |
| However, his delegation was not convinced that a strict dividing line between temporal phases of the conflict was required. | Однако делегация оратора не убеждена в необходимости четкого разграничения временных фаз конфликта. |
| His delegation proposed that the Special Rapporteur should consider the question of succession of States in relation to the provisional application of treaties. | Делегация оратора предлагает, чтобы Специальный докладчик рассмотрел вопрос о правопреемстве государств в отношении временного применения договоров. |