His delegation was grateful to the Kingdom of Saudi Arabia for its generous donation to UNCCT. |
Его делегация признательна Королевству Саудовская Аравия за его щедрый вклад в КТЦООН. |
His delegation attached importance to the efforts of CTITF to improve coordination among the various system agencies, programmes and entities. |
Его делегация придает важное значение усилиям ЦГОКМ по совершенствованию координации действий различных учреждений, программ и образований системы. |
His delegation expressed its solidarity with the Government of Kenya. |
Его делегация выражает свою солидарность с правительством Кении. |
With regard to international cooperation, his delegation believed that counter-terrorism endeavours should be led by the United Nations. |
Что касается международного сотрудничества, то его делегация считает, что во главе контртеррористических действий должна стоять Организация Объединенных Наций. |
His delegation called for a comprehensive implementation of the Global Strategy, which included a balanced approach to advancing its four pillars. |
Его делегация призывает к всеобъемлющему осуществлению Глобальной стратегии, которая предусматривает сбалансированный подход к продвижению ее четырех основных компонентов. |
His delegation called on Member States to adopt the 13 United Nations counter-terrorism conventions and fully respect their treaty obligations. |
Его делегация призывает государства-члены принять 13 контртеррористических конвенций Организации Объединенных Наций и в полной мере выполнять свои договорные обязательства. |
His delegation endorsed the recommendation concerning regional observatories, which all regions should be encouraged to establish. |
Его делегация согласовывает рекомендацию о создании наблюдательных органов во всех регионах. |
His delegation objected to late formulation of reservations beyond the time period established by the Vienna Convention. |
Его делегация возражает против формулирования оговорок по истечении периода времени, установленного Венской конвенцией. |
Her delegation also viewed with interest the Commission's recommendation on the establishment of reservations assistance mechanisms and observatories. |
Ее делегация также с интересом восприняла рекомендацию Комиссии о создании механизмов содействия и наблюдательных органов применительно к оговоркам. |
Her delegation also noted with interest the proposal by Mr. Sean Murphy on the topic of crimes against humanity. |
Делегация страны оратора также с интересом относится к предложению г-на Шона Мерфи по теме «Преступления против человечности». |
His delegation would suggest that the Commission take up the latter topic at its next session. |
Делегация страны оратора хотела бы предложить Комиссии рассмотреть последнюю тему на своей следующей сессии. |
Her delegation fully supported the establishment of such parameters in order to clearly delimit the scope of the topic from the outset. |
Делегация страны оратора полностью поддерживает установление этих параметров, чтобы с самого начала четко определить границы охвата этой темы. |
That was the approach being taken by the current Special Rapporteur, which her delegation supported. |
Это подход, которого придерживается нынешний Специальный докладчик и который поддерживает делегация Российской Федерации. |
Her delegation believed that such an approach already enjoyed significant support within the Sixth Committee. |
Делегация страны оратора полагает, что данный подход уже пользуется значительной поддержкой среди членов Шестого комитета. |
Her delegation was of the view that conditions were not yet ripe for the progressive development of law on substantive matters of immunity. |
Делегация Российской Федерации считает, что пока еще не созрели условия для прогрессивного развития права по существенным аспектам иммунитета. |
In general, her delegation supported draft article 4. |
В целом делегация Российской Федерации поддерживает проект статьи 4. |
Her delegation fully endorsed that approach. |
Делегация Российской Федерации полностью поддерживает такой подход. |
His delegation remained cautious about the inclusion of the topic in the programme of work and would follow its development. |
Делегация страны оратора по-прежнему осторожно относится к включению этой темы в программу работы и будет следить за ее развитием. |
His delegation agreed with the general thrust of the five draft conclusions provisionally adopted by the Commission. |
Делегация Индонезии согласна с общей идеей проекта пяти выводов, принятых Комиссией в предварительном порядке. |
Concerning draft conclusion 5, his delegation agreed that subsequent practice by non-State actors should be understood in a broad sense. |
Что касается проекта вывода 5, то делегация страны оратора согласна с тем, что последующую практику негосударственных субъектов следует понимать в широком смысле. |
Her delegation was grateful to the Commission for heeding the comments of concerned States and amending the guideline and commentary accordingly. |
Ее делегация благодарна Комиссии за то, что она учла замечания заинтересованных государств и внесла соответствующие измерения в руководящее положение и комментарий. |
Her delegation highly valued the Commission's work and its concrete results. |
Ее делегация высоко оценивает работу Комиссии и достигнутые конкретные результаты. |
However, his delegation was not convinced that those models could be directly transposed to the United Nations, given its universal vocation. |
Однако его делегация не уверена, что эти модели можно напрямую транспонировать в Организацию Объединенных Наций, учитывая ее универсальный характер. |
However, his delegation was not convinced that a strict dividing line between temporal phases of the conflict was required. |
Однако делегация оратора не убеждена в необходимости четкого разграничения временных фаз конфликта. |
His delegation proposed that the Special Rapporteur should consider the question of succession of States in relation to the provisional application of treaties. |
Делегация оратора предлагает, чтобы Специальный докладчик рассмотрел вопрос о правопреемстве государств в отношении временного применения договоров. |