| His delegation had noted the criticisms about the format of the report and would seek to take them into account in future reports. | Его делегация приняла во внимание критику относительно формата доклада и постарается учесть ее при составлении будущих докладов. |
| Unfortunately, the delegation was unable to provide further details about the case for the moment. | К сожалению, в настоящее время делегация не может представить дополнительных подробностей по данному инциденту. |
| The delegation had also failed to reply to his question concerning the staffing problems of health-care personnel in detention facilities. | Делегация также не ответила на его вопрос относительно проблем с обеспечением медицинского персонала в пенитенциарных учреждения. |
| It would be useful if the delegation could confirm whether the situation had evolved favourably since the report had been prepared. | Было бы полезно, если бы делегация подтвердила, произошла ли благоприятная эволюция ситуации с подготовки доклада. |
| The delegation had mentioned provisions of the Civil Code recognizing the right of victims of violations to pecuniary or economic compensation. | Делегация упоминала положения Гражданского кодекса, признающие право жертв нарушений на финансовую или экономическую компенсацию. |
| The delegation would expand, if necessary, on the information provided in the written reply to question 14 concerning involuntary placement in psychiatric institutions. | При необходимости делегация дополнит информацию, представленную в письменном ответе на вопрос 14 относительно недобровольного помещения в психиатрические заведения. |
| The Russian delegation has repeatedly explained its position with regard to this approach. | Российская делегация не раз комментировала свое отношение к данному подходу. |
| For those pertinent reasons, my delegation is now ready to support it. | В силу этих актуальных причин моя делегация готова сейчас его поддержать. |
| This is a body which every delegation intends to preserve in the light of past successes and present challenges. | В свете прошлых успехов и нынешних вызовов каждая делегация рассчитывает сберечь этот форум. |
| As a long-term solution, her delegation favoured the publication of a single consolidated document containing all the model provisions and legislative recommendations. | В качестве долгосрочного решения делегация Канады выступает за опубликование единого сводного документа, содержащего все типовые положения и рекомендации по законодательным вопросам. |
| Needless to say, my delegation fully supports your endeavours to get the Conference out of its sad current state of affairs. | И нет надобности говорить, что моя делегация полностью поддерживает Ваши усилия с целью вызволить Конференцию из этой печальной ситуации. |
| My delegation is ready to cooperate fully with you in order to achieve our shared aims. | Моя делегация вполне готова к сотрудничеству с Вами ради достижения желаемых целей. |
| My delegation associates itself with the statement made by the Group of 21 at the Conference's plenary meeting on 30 January. | Моя делегация солидаризируется с заявлением Группы 21 на пленарном заседании Конференции по разоружению 30 января с. г. |
| My delegation can go along with many elements of this proposal. | Моя делегация может согласиться с многими элементами этого предложения. |
| My delegation wishes to join you in expressing our condolences to the people and the Government of Serbia and Montenegro. | Моя делегация хотела бы присоединиться к изъявлениям соболезнований народу и правительству Сербии и Черногории. |
| I am not aware of any delegation having rejected it. | И как мне известно, ни одна делегация его не отвергла. |
| My delegation fully shares the feelings of frustration expressed by many delegations at the lack of any breakthrough in its prolonged impasse. | Моя делегация полностью разделяет выражавшиеся многими делегациями чувства разочарования в связи с тем, что нам никак не удается вырваться из затяжного затора. |
| I should like to assure you that my delegation will do everything in its power to support your endeavours in that regard. | И мне хотелось бы заверить Вас, что моя делегация сделает все возможное, чтобы поддержать Ваши усилия в этом отношении. |
| My delegation believes that, thanks to your strong commitment, meaningful steps were taken in the consideration of the implementation of the Programme of Action. | Моя делегация полагает, что благодаря Вашей твердой приверженности были предприняты содержательные шаги по рассмотрению осуществления Программы действий. |
| My delegation also supports the start of negotiations for a legally binding instrument on mines other than anti-personnel mines. | Моя делегация также поддерживает начало переговоров относительно юридически связывающего документа по непротивопехотным минам. |
| My delegation, therefore, will do its utmost to contribute to the continuous endeavours of the international community to achieve these goals. | И поэтому моя делегация сделает все возможное, чтобы способствовать неуклонным усилиям международного сообщества по достижению этих целей. |
| Concerning consultations, my delegation would encourage the United States and France to formulate in writing the amendments that they foresee. | В ракурсе консультаций моя делегация призывает Соединенные Штаты и Францию письменно сформулировать предусматриваемые ими поправки. |
| In this connection, my delegation will be available for the consultations you plan to conduct in the intersessional period. | В этом отношении моя делегация будет в Вашем распоряжении в рамках консультаций, которые Вы собираетесь проводить в межсессионный период. |
| The delegation had referred to a "lack of popular support" for the victims of the killings mentioned in question 14. | Делегация упоминала о "недостаточной поддержке населения" в отношении жертв убийств, упомянутых в вопросе 14. |
| The delegation had cited a number of political or domestic-law justifications for the reintroduction of the death penalty. | Делегация привела ряд политических или связанных с внутренним законодательством доводов в поддержку восстановления смертной казни. |