| The delegation of China informed the Meeting that, in 2010, China had removed immigration restrictions for people living with HIV. | Делегация Китая информировала Совещание о том, что в 2010 году Китай снял иммиграционные ограничения на людей, живущих с ВИЧ. |
| One delegation called upon CAPSA to assess opportunities for integrating work on agricultural cooperatives and "Sufficiency Economy" into its work programme. | Одна делегация призвала КАПСА оценить возможности включения работы в области сельскохозяйственных кооперативов и «экономики достаточности» в свою программу работы. |
| Her delegation would appreciate information on the Special Representative's further plans to engage on that issue. | Делегация Норвегии хотела бы получить информацию о дальнейших планах Специального представителя в отношении данного вопроса. |
| Her delegation would work to reach agreement on appropriate mechanisms for allowing representatives of recognized tribal governments to participate in the World Conference. | Делегация страны оратора приложит все усилия для согласования надлежащих механизмов в целях обеспечения представителям признанных правительств коренных народов возможности участвовать в работе Всемирной конференции. |
| Her delegation looked forward to the report on the visit to be submitted to the Human Rights Council in 2014. | Делегация оратора рассчитывает на подготовку отчета об этом визите для представления Совету по правам человека в 2014 году. |
| One delegation expressed strong support for the Centre's capacity-building initiatives in post-harvest technology, combating desertification and rural alternative energy. | Одна делегация решительно поддержала инициативы Центра по наращиванию потенциала в области технологии послеуборочных работ, борьбы с опустыниванием и использования альтернативных источников энергии в сельской местности. |
| The delegation of China also agreed to the change of the Centre's name. | Делегация Китая согласилась с тем, что название Центра необходимо изменить. |
| One delegation encouraged the secretariat to continue its support for enhancement of cooperation among member countries for efficient negotiations of arrangements on transit traffic and transport facilitation. | Одна делегация призвала секретариат продолжать оказывать свою поддержку в целях укрепления сотрудничества между странами-членами в связи с проведением эффективных переговоров по механизмам, касающимся транзитных перевозок и упрощения процедур перевозок. |
| One delegation took the view that green economy policies should not be used as an excuse for technology-based discrimination. | Одна делегация подчеркнула, что стратегии зеленой экономики не должны использоваться для оправдания дискриминации по признаку технологии. |
| One delegation emphasized the need for a systematic monitoring of sustainable development goals. | Одна делегация подчеркнула необходимость систематического мониторинга процесса достижения целей устойчивого развития. |
| The delegation of Mongolia also informed the Commission that it was working on establishing a green growth committee. | Делегация Монголии также проинформировала Комиссию о том, что ее правительство занимается созданием комитета зеленого роста. |
| One delegation highlighted water scarcity and drought in some member countries, which would also require efficient water resource management and closer regional cooperation. | Одна делегация также затронула проблему нехватки воды и засухи в некоторых странах-членах, решение которой также требует обеспечить эффективное использование водных ресурсов и более тесное региональное сотрудничество. |
| The delegation of Japan reiterated that its Government would contribute actively to the success of the High-level Intergovernmental Meeting. | Делегация Японии подтвердила, что ее правительство внесет активный вклад в успешное завершение этого Межправительственного совещания высокого уровня. |
| In referring to the entire agenda item, one delegation expressed support for the Executive Secretary's strong emphasis on results, partnerships and learning. | Касаясь всего пункта повестки дня, одна делегация поддержала значительный акцент Исполнительного секретаря на результатах, партнерствах и обучении. |
| The delegation also expressed its support for efforts to strengthen partnerships between member States and the secretariat. | Эта делегация также поддержала усилия по укреплению партнерств между государствами-членами и секретариатом. |
| The delegation of China emphasized the priority attached by its Government to technical cooperation activities conducted jointly with ESCAP. | Делегация Китая подчеркнула, что правительство ее страны уделяет первоочередное внимание мероприятиям по техническому сотрудничеству, которые совместно осуществляются с ЭСКАТО. |
| Noting that ESCAP and China had undertaken more than 200 projects, the delegation highlighted the priority given to South-South cooperation in that context. | Отмечая, что ЭСКАТО и Китай осуществили свыше 200 проектов, делегация подчеркнула, что первоочередное внимание в этом контексте уделяется сотрудничеству по линии Юг-Юг. |
| The delegation affirmed its Government's continued funding support for the technical cooperation programme of ESCAP and for the work of UNAPCAEM specifically. | Делегация заявила о непрестанной поддержке правительства своей страны программе по техническому сотрудничеству ЭСКАТО, а также работе АТЦСМАООН, в частности. |
| The delegation of the Russian Federation welcomed the high level of results achieved through cooperation between ESCAP and its Government. | Делегация Российской Федерации приветствовала высокий уровень результатов, достигнутых в сотрудничестве между ЭСКАТО и правительством ее страны. |
| The delegation expressed appreciation for the efforts of the secretariat to work out administrative arrangements for cooperation with the Russian Federation. | Делегация выразила удовлетворение усилиями секретариата по выработке административных договоренностей о сотрудничестве с Российской Федерацией. |
| In that context, the delegation asked for stronger regional cooperation and economic integration. | В связи с этим делегация призвала к укреплению регионального сотрудничества и экономической интеграции. |
| Still another delegation called for a South Pacific-wide regional trade agreement which would be inclusive and sustainable. | В то же время другая делегация призвала подготовить региональное торговое соглашение для южной части Тихого океана, которое будет носить инклюзивный и устойчивый характер. |
| One delegation underscored the need to include climate change as an issue to be considered in any discussion on regional integration. | Одна делегация подчеркнула необходимость включать вопросы изменения климата в повестку дня любой дискуссии по региональной интеграции. |
| In that regard, one delegation stressed the importance of intergovernmental processes and cooperation in connection with prevention, preparedness and post-disaster reconstruction. | В этой связи одна делегация подчеркнула важность межправительственных процессов и сотрудничества в деле предупреждения, обеспечения готовности к бедствиям и восстановления экономики после бедствий. |
| The delegation informed the Commission of its active consideration to provide enhanced contributions to SIAP and UNAPCAEM. | Делегация Индии также информировала Комиссию о намерении ее страны увеличить взносы для СИАТО и АТЦСМАООН. |