His delegation remained committed to consensus-based decision-making in the Fifth Committee. |
Его делегация сохраняет приверженность принципу принятия решений в Пятом комитете путем консенсуса. |
His delegation encouraged the Department of Field Support to engage the wider membership in substantive aspects of deliberations. |
Делегация Индии призывает Департамент полевой поддержки привлечь более широкий круг членов к обсуждению содержательных аспектов проблемы. |
His delegation saluted the efforts of the Department in the area of multilingualism, but saw much remaining to be done. |
Делегация его страны приветствует усилия Департамента в области многоязычия, но считает, что многое еще предстоит сделать. |
His delegation would like more information from the Secretariat on such consequences. |
Делегация Российской Федерации хотела бы получить от Секретариата дополнительную информацию по этому вопросу. |
His delegation would therefore welcome more detailed information on the financial and budgetary implications of the Secretary-General's proposal. |
Поэтому делегация его страны хотела бы получить более подробную информацию о финансовых и бюджетных последствиях предложения Генерального секретаря. |
His delegation agreed with the Advisory Committee that more could be done to forecast staffing requirements for the major occupational groups. |
Делегация его страны согласна с мнением Консультативного комитета о том, что можно приложить больше усилий в целях прогнозирования кадровых потребностей для основных профессиональных групп. |
His delegation would therefore consider carefully the Secretary-General's proposals in the context of prior General Assembly resolutions on staffing reform. |
Поэтому делегация его страны хотела бы тщательно рассмотреть предложения Генерального секретаря в контексте предыдущих резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся кадровой реформы. |
His delegation was concerned that the mobility policy could affect equality between internal and external candidates for vacancies. |
Делегация его страны выражает обеспокоенность по поводу того, что политика мобильности может отрицательно сказаться на принципе равенства между внутренними и внешними кандидатами на вакантные должности. |
His delegation urged the Secretary-General to do so without delay. |
Делегация выступающего настоятельно призывает Генерального секретаря незамедлительно поступить таким образом. |
His delegation did not support increasing the approved budget level. |
Делегация выступающего не поддерживает увеличение утвержденного объема бюджета. |
While her delegation did not oppose informal consultations, they should complement rather than replace formal meetings. |
Хотя ее делегация не выступает против проведения неофициальных консультаций, они должны дополнять, а не подменять собой официальные заседания. |
His delegation would examine the reports before the Committee and propose the adjustments and changes it deemed necessary. |
Его делегация изучит вынесенные на рассмотрение Комитета доклады и предложит корректировки и изменения, которые она сочтет необходимыми. |
His delegation strongly opposed the adoption of efficiency measures at the expense of the safety and security of MINUSTAH personnel. |
Его делегация решительно выступает против принятия мер по повышению эффективности за счет расходов на обеспечение охраны и безопасности персонала МООНСГ. |
Her delegation would look closely at the costs for transport, construction, infrastructure and consultants, with a particular focus on efficiency gains. |
Ее делегация проведет тщательный анализ расходов на транспорт, строительство, инфраструктуру и консультантов с особым упором на повышение эффективности. |
His delegation was particularly concerned at the increasing arrears in payments owed to Member States contributing troops, police and equipment to peacekeeping missions. |
Его делегация особенно обеспокоена растущей задолженностью по выплатам государствам-членам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты и имущество для миротворческих миссий. |
His delegation urged all Member States to make their payments in order to return the Organization to financial stability and sustainability. |
Его делегация настоятельно призывает все государства-члены уплатить взносы для восстановления финансовой стабильности и устойчивости Организации. |
His delegation recalled that budgets were not suggestions and that other international organizations managed to live within the budgets approved by their membership. |
Его делегация напоминает, что бюджеты не являются предположениями и что другим международным организациям удается действовать в рамках бюджетов, одобренных их членами. |
His delegation was particularly concerned that innovative interpretations of the long-standing General Assembly resolutions regulating the budget process could undermine the Committee's deliberations. |
Его делегация особо обеспокоена тем, что инновационная трактовка многолетних резолюций Генеральной Ассамблеи, регулирующих бюджетный процесс, может нанести ущерб работе Комитета. |
Nevertheless, the Secretariat could adopt more efficient and effective working practices and his delegation would examine the programme budget from that perspective. |
Тем не менее Секретариату следует взять на вооружение более эффективные и результативные методы работы, и его делегация рассмотрит бюджет по программам под этим углом зрения. |
His delegation would also seek information in informal consultations concerning the experience of other large organizations in implementing such measures. |
Его делегация постарается также получить в ходе неофициальных консультаций информацию об опыте других крупных организаций в осуществлении подобных мер. |
His delegation reiterated that internal and external candidates must be given equal opportunities to be considered for vacant positions. |
Его делегация вновь заявляет о том, что внутренним и внешним кандидатам необходимо обеспечить равные возможности при рассмотрении заполнения вакансий. |
Echoing the doubts expressed by the Advisory Committee, his delegation was also concerned about the vague assessments of the financial implications. |
Разделяя сомнения, выраженные Консультативным комитетом, его делегация также озабочена неясными оценками финансовых последствий. |
Her delegation endorsed the changes to the narrative of the various programmes proposed by CPC. |
Ее делегация поддерживает предложения КПК о внесении изменений в описание различных программ. |
His delegation looked forward to receiving information on the recruitment of the project manager. |
Делегация страны оратора надеется получить информацию о найме менеджера проекта. |
Her delegation reiterated its strong objection to unilateral coercive measures contrary to international law which obstructed or impeded payments by several developing countries to the United Nations. |
Делегация страны оратора вновь заявляет о серьезных возражениях в отношении противоречащих нормам международного права односторонних мер принуждения, которые препятствуют или затрудняют осуществление несколькими развивающимися странами платежей в адрес Организации Объединенных Наций. |