Acting in the spirit of compromise, the delegation of Azerbaijan demonstrated the maximum flexibility in order to accommodate every concern. |
Действуя в духе компромисса, делегация Азербайджана продемонстрировала максимальную гибкость, с тем чтобы учесть все аспекты, вызывающие обеспокоенность. |
The Cuban delegation would like to stress the political value represented by the following points, which are included in the Strategy. |
Кубинская делегация хотела бы подчеркнуть политическое значение следующих моментов, включенных в стратегию. |
My delegation gives the assurance that we will support its implementation and assist in the continued refinement of this strategy. |
Моя делегация дает заверения в том, что мы готовы содействовать ее осуществлению и участвовать в ее постоянной доработке. |
My delegation introduced several substantial amendments to the draft of the resolution that has just been adopted. |
Наша делегация внесла несколько существенных поправок в проект только что принятой резолюции. |
For that reason, my delegation has very serious basic reservations on this document. |
По этой причине наша делегация имеет серьезные оговорки по существу этого документа. |
My delegation stresses that those points and concerns should be taken into consideration at future negotiations to reach a comprehensive international counter-terrorism convention. |
Моя делегация подчеркивает, что эти моменты и озабоченности необходимо учесть в ходе будущих переговоров в целях принятия всеобъемлющей международной контртеррористической конвенции. |
The delegation always misuses the opportunity of speaking to direct baseless allegations against my country. |
Эта делегация всегда использует любую возможность, чтобы выступить с прямыми необоснованными обвинениями в адрес моей страны. |
A delegation announced the official establishment, on 15 June, of the North-western Hawaiian Islands Marine National Monument. |
Еще одна делегация объявила о происшедшем 15 июня официальном провозглашении морского национального памятника «Северо-западная акватория Гавайских островов». |
That delegation noted that the start-up phase might need to be extended for another 24 months so as to ensure adequate results. |
Эта делегация отметила, что начальный этап, возможно, потребуется продлить еще на 24 месяца, чтобы обеспечивать надлежащие результаты. |
Afterwards a closed meeting was held at which the delegation of the Sudan was present, but without taking part in the discussion. |
Затем состоялось закрытое заседание, на котором присутствовала делегация Судана, но не принимала участия в обсуждении. |
The Liechtenstein delegation notes that many other delegations have criticized this practice. |
Делегация Лихтенштейна отмечает, что многие другие делегации критически отзывались об этой практике. |
He pointed out that it was the first time that the host country delegation had heard of the Sudanese complaint. |
Он указал, что делегация страны пребывания впервые слышит о жалобе Судана. |
Finally, the observer of the Bolivarian Republic of Venezuela repeated that her delegation was there to seek solutions. |
В заключение наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла повторил, что цель, ради которой здесь присутствует его делегация, - это поиски путей решения существующих проблем. |
The Chinese delegation takes great interest in the question of fisheries. |
Делегация Китая проявляет большой интерес к вопросу о рыболовстве. |
We hope to make headway on this theme and my delegation will contribute energetically to that end. |
Мы надеемся продвинуться вперед в том, что касается этой тематики, и моя делегация будет вносить активный вклад в достижение этой цели. |
My delegation considers it essential to strengthen cooperation among States. |
Моя делегация считает необходимым укрепление сотрудничества между государствами. |
My delegation welcomes the increase in official development assistance (ODA) over the past few years. |
Моя делегация приветствует увеличение объемов официальной помощи в целях развития (ОПР) в последние несколько лет. |
My delegation welcomes the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness, which places recipient countries at the centre of development assistance. |
Моя делегация приветствует Парижскую декларацию 2005 года по повышению эффективности внешней помощи, согласно которой странам-бенефициарам отводится центральное место в рамках помощи в целях развития. |
My delegation looks forward to their continued active engagement on this important issue. |
Наша делегация надеется на их дальнейшее активное участие в этом важном деле. |
It follows that it may not totally address the concerns raised previously by my delegation and others. |
Это означает, что он, возможно, не решает в полной мере всех проблем, о которых говорили делегация моей страны и другие делегации. |
My delegation believes that Member States must redouble their efforts to overcome their differences in order to reach this target. |
Моя делегация считает, что государства-члены должны удвоить свои усилия по преодолению разногласий для достижения этой цели. |
The Lao delegation will support every endeavour to that end. |
Лаосская делегация поддержит любые меры в этом направлении. |
My delegation would strongly urge the Security Council to adopt new measures. |
Моя делегация хотела бы решительно и настоятельно призвать Совет Безопасности принять новые меры. |
My delegation believes that we have six challenges in order to move forward in Security Council reform. |
Моя делегация считает, что для того, чтобы сдвинуть процесс реформы Совета Безопасности с места, нам необходимо сначала решить шесть задач. |
My delegation believes that discussion on Security Council reform should continue through this Working Group. |
Моя делегация считает, что обсуждение реформы Совета Безопасности должно продолжаться в рамках этой Рабочей группы. |