However, his delegation had difficulty with the concept of late objections as provided for in the Guide. |
Однако делегация оратора выражает сомнения относительно понятия поздно сформулированной оговорки, которое представлено в Руководстве. |
His delegation also endorsed the principle that a reservation to a treaty provision that reflected a peremptory norm was invalid. |
Делегация оратора также поддерживает принцип, согласно которому оговорка к положению договора, которое представляет собой императивную норму права, является недействительной. |
Her delegation had already stressed in the past that reservations to treaties could not be dealt with by reference to the concept of validity. |
Делегация оратора в прошлом уже подчеркивала, что подходить к оговоркам к договорам нельзя на основе концепции действительности. |
Accordingly, her delegation accepted the guidelines as a useful contribution to the process of international law-making. |
Соответственно, делегация оратора принимает эти руководящие положения как полезный вклад в процесс развития международного права. |
His delegation would suggest eliminating the distinction. |
Делегация страны выступающего предлагает снять это разграничение. |
His delegation would be interested in learning more about what areas beyond trade and investment the Study Group intended to explore. |
Делегация его страны хотела бы больше узнать о том, какие еще сферы, помимо торговли и инвестиций, намерена изучать Исследовательская группа. |
His delegation did not share the Special Rapporteur's view that domestic law did not constitute a barrier to provisional application. |
Делегация страны выступающего не разделяет точку зрения Специального докладчика о том, что национальное законодательство не является барьером на пути временного применения. |
His delegation encouraged the Commission to take a wide-ranging approach to the research to be done. |
Делегация его страны приветствует намерение Комиссии придерживаться широкого подхода к предстоящей исследовательской работе. |
His delegation encouraged the Commission to study the issue in the light of both the 1969 and the 1986 Vienna Conventions. |
Делегация страны оратора призывает Комиссию изучить этот вопрос в свете обеих Венских конвенций - 1969 и 1986 годов. |
Her delegation firmly agreed with the Special Rapporteur's view that flexibility was essential. |
Делегация ее страны полностью согласна со Специальным докладчиком в том, что гибкость особенно важна. |
His delegation remained convinced of the usefulness of the Commission's work on the topic. |
Делегация оратора по-прежнему убеждена в целесообразности работы Комиссии по этой теме. |
Her delegation shared the view that the topic of provisional application was best suited for the development of guidelines or model clauses. |
Делегация оратора разделяет мнение о том, что тема временного применения лучше всего подходит для разработки руководящих принципов или типовых положений. |
Her delegation would provide information on those provisions by the end of January 2014. |
Делегация оратора предоставит информацию об этих положениях к концу января 2014 года. |
Her delegation would undertake to identify bilateral or multilateral agreements or national legislation and case law of relevance to the topic. |
Делегация оратора проведет работу по выявлению двусторонних или многосторонних соглашений или национального законодательства или прецедентного права касательно данной темы. |
His delegation hoped that the draft articles on the topic could be adopted at the Commission's next session. |
Делегация оратора надеется, что проект статей по теме может быть принят на следующей сессии Комиссии. |
His delegation also welcomed the Strategy's mention of the need to respect human rights and the rule of law. |
Его делегация также приветствует упоминание в Стратегии необходимости уважать права человека и принцип верховенства права. |
His delegation acknowledged the important work of regional and subregional organizations in implementing the Global Strategy and reiterated its call for enhanced cooperation among them. |
Его делегация отмечает важную работу региональных и субрегиональных организаций по осуществлению Глобальной стратегии и вновь обращается с призывом к укреплению сотрудничества между ними. |
In cooperation with CTITF, his delegation would promote partnerships with civil society as part of the Global Strategy. |
В сотрудничестве с ЦГОКМ его делегация будет продвигать партнерства с гражданским обществом, которые вписываются в Глобальную стратегию. |
His delegation reaffirmed its commitment to collaborating with Member States to address the key challenges of terrorism and to enhance the counter-terrorism framework. |
Его делегация подтверждает свою приверженность сотрудничеству с государствами-членами в деле ликвидации главных вызовов терроризма и укрепления контртеррористических действий. |
In that connection, his delegation rejected any attempt to link terrorism to any religion, ethnic group or nationality. |
В этой связи его делегация отвергает любые попытки связать терроризм с какой-либо религией, этнической группой или национальностью. |
His delegation commended the key role of the United Nations in leading the international fight against terrorism. |
Его делегация отмечает ключевую роль Организации Объединенных Наций в руководстве международной борьбой с терроризмом. |
His delegation remained committed to working with others to that end. |
Его делегация по-прежнему готова работать с другими делегациями ради достижения этой цели. |
Her delegation supported a comprehensive disaster risk management approach that addressed risk reduction as well as response and recovery. |
Делегация оратора поддерживает всеобъемлющий подход к управлению рисками бедствий, применяемый к решению вопросов уменьшения риска, а также к проведению мероприятий по реагированию и восстановлению. |
Her delegation supported the Special Rapporteur's temporal approach to the examination of the topic as a practical way of isolating the legal issues concerned. |
Делегация оратора поддерживает принятый Специальным докладчиком временной подход к изучению темы в качестве практического способа вычленения рассматриваемых правовых вопросов. |
His delegation underlined the importance of State practice for identifying customary rules and would support efforts to gather practice in that regard. |
Делегация оратора подчеркивает важность практики государств для идентификации норм обычного права и будет поддерживать усилия по сбору информации о практике в этой сфере. |