| My delegation will work diligently towards this end. | Моя делегация будет прилагать все усилия для достижения этой цели. |
| One delegation recommended that UNICEF strengthen its fund-raising for humanitarian crisis situations. | Одна делегация рекомендовала ЮНИСЕФ укреплять свою деятельность по мобилизации средств для действий в условиях гуманитарного кризиса. |
| He would welcome additional information from the delegation in relation to that observation. | Г-н де Гутт хотел бы, чтобы делегация представила дополнительную информацию, связанную с упомянутой озабоченностью. |
| The Government delegation responded promptly to the proposals on 31 December 2010. | Делегация Правительства Судана оперативно отреагировала, представив 31 декабря 2010 года свой отклик на эти предложения. |
| His delegation agreed that an express waiver should be irrevocable. | Делегация Перу согласна с тем, что прямой отказ должен быть окончательным и не подлежать обжалованию. |
| The delegation might wish to comment. | Возможно, делегация пожелает представить комментарии по этому вопросу. |
| The delegation could perhaps report where he was now. | Может ли делегация сообщить о том, где он находится сегодня. |
| The delegation examined 70 detainee medical reports. | Во время посещения делегация ознакомилась с 70 медицинскими картами задержанных. |
| His delegation wished to appeal for increased capacity-building and resources to combat IEDs. | Его делегация желает призвать к активизации усилий по наращиванию потенциала и мобилизации ресурсов для борьбы с СВУ. |
| One delegation mentioned that States pledging to denounce nuclear weapons should have guarantee for NSAs. | Одна делегация упомянула, что государства, обещая отречься от ядерного оружия, должны иметь гарантию в плане НГБ. |
| Her delegation concurred with the Advisory Committee that internal candidates should not have priority over external candidates. | Делегация Мексики согласна с мнением Консультативного комитета о том, что внутренним кандидатам не должно отдаваться предпочтение по сравнению с внешними кандидатами. |
| His delegation believed that rosters should remain valid indefinitely. | Его делегация считает, что эти списки должны остаться действительными в течение неограниченного периода времени. |
| The delegation noted that unjustified refusals to permit assembly still take place. | Делегация отметила, что необоснованные отказы в предоставлении разрешений на проведение собраний по-прежнему имеют место. |
| The delegation stated that five recommendations remain under review. | Делегация заявила, что пять рекомендаций все еще находятся на рассмотрении. |
| The delegation thanked OHCHR and development partners for their support. | Делегация поблагодарила УВКПЧ и партнеров в области развития за оказанную ими поддержку. |
| My delegation takes this opportunity to restate the intergenerational importance of this responsibility. | Моя делегация пользуется случаем для того, чтобы подтвердить важность этой ответственности, обеспечивающей связь между поколениями. |
| My delegation urges effective and meaningful measures to attain the 2012 target. | Наша делегация настоятельно призывает принимать эффективные и значимые меры для достижения этой цели в 2012 году. |
| Moreover, the delegation stressed that no secret detentions occurred in Madagascar. | Кроме того, делегация подчеркивает, что на Мадагаскаре не было случаев тайного содержания под стражей. |
| His delegation respected the Committee and the dialogue had proved highly instructive. | Его делегация уважает Комитет, и диалог, состоявшийся между ними, оказался крайне поучительным. |
| The delegation might indicate whether that situation had improved. | Делегация могла бы, вероятно, сообщить, изменилась ли эта ситуация. |
| His delegation agreed that the concept of partnership was basic to peacekeeping. | ЗЗ. Делегация Коста-Рики согласна с тем, что концепция партнерства имеет основополагающее значение для миротворчества. |
| His delegation would support efforts to resolve those issues. | Делегация Соединенных Штатов готова поддержать меры, направленные на решение этих проблем. |
| Lastly, his delegation concurred that CEB must do more to enhance system-wide coordination. | В заключение делегация Вьетнама выражает согласие с тем, что КСР должен предпринимать более серьезные усилия для укрепления общесистемной координации. |
| His delegation reaffirmed that access to safe and nutritious food was a human right. | Делегация Бразилии еще раз заявляет, что доступ к безопасному и питательному продовольствию является одним из прав человека. |
| His delegation would appreciate hearing his views on those issues. | Делегация Бразилии хотела бы услышать точку зрения Представителя Генерального секретаря по этим вопросам. |