| Regarding tentage, his delegation believed that each case should be looked at individually. | Что касается палаточного имущества, то его делегация считает, что к каждому отдельному случаю следует подходить индивидуально. |
| My delegation appreciates that the Secretary-General is very sensitive to these developments. | Моя делегация высоко ценит то, что Генеральный секретарь очень внимательно следит за развитием этих событий. |
| A 10-member delegation including the Secretary-General attended the Summit. | Делегация в составе десяти членов, включая Генерального секретаря, присутствовала на этой встрече. |
| My delegation wishes him well in all his future endeavours. | Моя делегация выражает ему искренние пожелания успехов во всех его будущих усилиях. |
| My delegation is pleased with those positive results. | Наша делегация испытывает чувство удовлетворения по поводу достижения этих положительных результатов. |
| His delegation was likely to raise its contribution in 1998. | Его делегация, по всей вероятности, увеличит свой взнос в 1998 году. |
| One delegation requested more information on how lessons learned were integrated into programming. | Одна делегация запросила дополнительную информацию о том, каким образом накопленный опыт учитывался при разработке программ. |
| One delegation asked how Governments could assist UNHCR in abiding by its phase-out timetable. | Одна делегация задала вопрос о том, какую помощь правительства могут оказать УВКБ в вопросах соблюдения сроков свертывания его деятельности. |
| We insist on knowing which delegation that is. | Мы настаиваем на том, чтобы нам сообщили, что это за делегация. |
| A delegation participated in the summit in 1995. | Делегация принимала участие в работе Встречи на высшем уровне в 1995 году. |
| The same delegation noted that success criteria and expected outputs could be more quantifiable. | Эта же делегация отметила, что критерии успешности и ожидаемые результаты могли бы в большей степени подходить для количественного анализа. |
| The same delegation supported the Fund's adding resources for and mainstreaming HIV/AIDS prevention activities. | Та же делегация поддержала Фонд, который выделил дополнительные ресурсы для проведения мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа и повышения их эффективности. |
| Another delegation appreciated the well-balanced programme and the focus on adolescent reproductive health. | Еще одна делегация с удовлетворением отметила сбалансированность программы и то особое внимание, которое уделяется в ней вопросам охраны репродуктивного здоровья подростков. |
| Another delegation inquired about the different population figures provided by UNFPA and UNDP. | Еще одна делегация задала вопрос относительно различных данных о численности населения, представленных ЮНФПА и ПРООН. |
| The delegation wondered if the UNFPA field office staffing was adequate. | Делегация хотела бы знать, в достаточной ли степени укомплектовано кадрами местное отделение ЮНФПА. |
| The delegation added that private-sector funding merited consideration. | Делегация добавила, что целесообразно рассмотреть вопрос о привлечении средств из частного сектора. |
| One delegation urged innovative thinking about incentives to make graduation an attractive option. | Одна делегация настоятельно просила применить принципиально новый подход к определению вопросов стимулирования, с тем чтобы сделать градацию привлекательным вариантом. |
| In conclusion, my delegation is optimistic that final status talks will be successful. | В заключение хочу сказать, что моя делегация считает вполне реальной возможность успешного завершения переговоров об окончательном статусе. |
| His delegation was open to suggestions from other Committee members. | Вместе с тем делегация Ирана готова выслушать любые предложения других членов Комитета. |
| Moreover, his delegation favoured maintaining the UNTSO staffing and budget. | Кроме того, делегация Кувейта выступает за сохранение штатной численности и бюджета ОНВУП на прежнем уровне. |
| His delegation recognized the complexity of post adjustment issues for the Geneva-based organizations. | Его делегация признает сложность вопросов о коррективе по месту службы для организаций, базирующихся в Женеве. |
| Her delegation could not accept any impact on programme resources. | Ее делегация не может согласиться с какими бы то ни было последствиями для ресурсов программы. |
| His delegation still held that position although it was mindful that others disagreed. | Его делегация продолжает занимать эту позицию, хотя она понимает, что другие с этим не согласны. |
| My delegation appreciates what the troop contributors are doing. | Моя делегация высоко ценит то, что делают предоставляющие свои контингенты страны. |
| My delegation warmly welcomes that commitment. | Моя делегация от всей души приветствует эту приверженность. |